ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Еще до того, как Анжелина успела прикрыть ее за собой, Чарли подал из полут
ьмы свой хрипловатый голос:
Ц Так, так, так... Неужели это наша будущая монахиня? Где это вы пропадали в
есь день, сестра? Молились за мою бессмертную душу?.. Ц и он рассмеялся сво
им странным, похожим на кашель смехом. Ц Слишком поздно. Уж вам-то пора бы
это понять.
Подойдя к ночному столику, Анжелина зажгла керосиновую лампу и повернул
ась лицом к кровати. Чарли поднял полбутылки виски, как бы приветствуя ее
тостом. Днем он, наверное, уговорил Уинстона помочь достать из сумок его д
жинсы, и теперь нижняя часть его тела была снова пристойно прикрыта. Но ос
тальное... Анжелина, вглядываясь, замерла. Нет, остальное совсем не выгляде
ло прилично.
Он был дьявольски красивым Ц обнаженная грудь темнела ровным загаром н
а фоне белых простыней и длинных золотистых с серебром волос, свисавших
спутанными прядями. Ей отчаянно захотелось причесать их пальцами и глад
ко уложить.
Но, вместо этого, будто не замечая насмешки в его словах, Анжелина вернула
сь к двери и заперла ее.
Чарли от удивления вскинул брови:
Ц Ого? И зачем это вы запираете дверь? Замок не остановит Уинстона, если е
му очень захочется к нам войти. Правда, Уинстон?.. Ц крикнул он в темноту и о
тпил еще глоток.
Ц Он не войдет. Я его отослала.
Он задумчиво пытался рассмотреть ее, глядя поверх бутылки, которую держа
л у рта.
Ц И как далеко?
Ц Вниз. На веранду.
Ц Значит, я не смогу убежать, если только вы об этом подумали. Знаете, я реш
ил все же встретиться с судьей... Мне надоело скрываться.
Ц Я знаю и понимаю вас очень хорошо. Но пришла не для этого.
Ц Нет? Ц Чарли насупился и отпил еще глоток. Ц Тогда чего вам от меня над
о?
Анжелина проглотила комок, вдруг застрявший в горле. Она не имела никако
го представления о том, как надо соблазнять мужчину. Таких уроков ей никт
о не давал. И, если уж говорить начистоту, то она не знала и технологии фина
льной процедуры. Она лишь надеялась на то, что, когда понадобиться, Чарли с
умеет компенсировать пробелы в ее знаниях и навыках.
Анжелина неторопливо подошла к лампе, чтобы убавить свет. Потом, боясь по
терять самообладание, повернулась к Чарли и повела плечами так, чтобы ее
халатик упал с одного плеча.
Чарли недовольно посмотрел на нее:
Ц Вы думаете... Что вы делаете, сестра? Сегодняшний вечер совсем не годитс
я для того, чтобы вы раздевались передо мной. И вообще... для нас обоих было б
ы лучше, если б вы легли спать в другой комнате...
Глубоко вздохнув, Анжелина повела плечами и халатик упал с другого плеча
. Жесткая белая ткань беззвучно соскользнула на пол. Чарли, до этого гляде
вший только на ее лицо, опустил глаза, и его взгляд замер на ее груди, а зате
м опустился ниже. По тому, как его глаза постепенно расширялись от изумле
ния и восторга, а дыхание учащалось, Анжелина поняла, что тонкая сорочка и
мерцание лампы лишь подчеркивали ее наготу, едва скрытую белой тканью.
Она сделала три неуверенных шага от туалетного столика до кровати и прис
ела рядом с ним.
Ц Сегодня я никуда от тебя не уйду, Чарли, Ц сказала она твердо, забрала б
утылку у него из рук и, наклонившись, поставила виски на пол. Когда Анжелин
а выпрямилась, то увидела, что Чарли смотрит на нее так, будто она Ц перва
я женщина, явившаяся к нему с интимным предложением. Мысль о том, что в его
жизни бывали и другие женщины Ц умелые, зрелые, понимающие Ц заставила
ее быстро и нервно облизнуть губы.
Чарли не пропустил движения ее язычка, потом протянул здоровую руку и ст
янул ленточку с ее волос. Развязавшаяся атласная полоска сначала соскол
ьзнула ей на шею, потом упала вперед и замерла на груди, прикрытой тонкой т
канью.
Ц Это большая ошибка, Ц заметил Чарли, продолжая упрямо смотреть на кра
сный лоскуток. Ц Вам бы следовало бежать отсюда сломя голову, маленькая
девочка, а вы затеваете игры взрослых девиц... такие игры, которые вы сами е
ще толком не поняли.
Ц Я понимаю больше, чем ты думаешь, Чарли Колтрейн. Ц И Анжелина подняла
руку, чтобы расстегнуть сорочку на груди. Несколько секунд Чарли следил
за ее движениями. Вдруг их взгляды встретились. Он дал ленточке упасть на
постель между ними и подался вперед, чтобы оттолкнуть ее неловкие пальцы
.
Анжелина позволила ему отодвинуть свои руки в сторону, но когда он снова
застегнул пуговки, она поймала его руку.
Ц Зачем ты это сделал?
Ц Удерживаю нас обоих от большой ошибки. Ц Он вынул руку из ее ладоней, с
ловно не мог вынести ее прикосновения. Потом отвернулся. Ц А теперь собе
рите свою одежду и убирайтесь отсюда ко всем чертям...
Анжелина заколебалась, чувствуя себя неуверенно и смущенно. Видя, что он
стоически продолжает смотреть в сторону, она подняла руки и распахнула с
орочку.
Когда верхняя часть груди обнажилась, она протянула руку и дотронулась д
о его подбородка, заставляя посмотреть на себя.
Ц Я не уйду... Ц Она долго смотрела в его глаза. Ц Я не смогу.
И, словно не в силах сдержаться, Чарли поднял руки.
Ц О Ангел, мой милый Ангел, Ц прошептал он. Ц Ты сама не знаешь, что со мно
й делаешь...
Первое прикосновение будто обожгло ее и заставило чуть вздрогнуть и рез
ко вздохнуть. Одна за другой с мучительной медлительностью расстегнули
сь и остальные пуговки сорочки. Руки Чарли скользнули по ее ключицам, сдв
игая сорочку с плеч. Она легким движением сбросила ее на талию.
Его руки, зачерствелые от долгой работы с лошадьми, гладили ее удивитель
но нежно, будто она была из самого хрупкого стекла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики