ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Наверное, на переговор
ы с Рейесом следовало бы послать Уинстона, а самому остаться за холмом. Но
ему так хотелось поскорее увидеть Анжелину, что некогда было думать.
Ц Она Ц моя жена и я хочу забрать ее с собой. Вы не имеете права ее удержив
ать и не сможете этому воспрепятствовать.
Ц Почему? Смогу. Я знаю, где она находится, а вы Ц нет. К тому же у меня нагот
ове револьвер. Так что убирайтесь с моего ранчо. Ц Чтобы подкрепить сказ
анное, Мигель взвел курок. То же сделали и его подручные.
Чарли попытался изменить тактику. Он понизил голос и начал заговорщичес
ким тоном:
Ц Вам она всегда была безразлична. Я знаю, что наша свадьба оказалась для
вас только помехой. Обещаю, что увезу ее и здесь никто о нас двоих никогда
больше не услышит. И вам больше не придется иметь из-за нас неприятности.
Ц Вы правы. Вы принесли мне одни неприятности. А Анжелина, Ц что ж, Ц она
всю жизнь только и делала, что создавала мне всякие трудности. Признаюсь,
я рад тому, что она уехала. Но я, наконец-то, устроил все так, как хотел. И не п
озволю вам снова помешать моим планам. Можете обрыскать здесь все, но тут
вы ее не найдете.
Чарли собрался спорить и дальше, но Рейес нажал на курок, и под ногами Гейб
а взметнулся фонтанчик пыли, а сам Гейб попятился. Чарли успокоил коня ла
сковыми словами и поглаживанием по холке. Когда он поднял глаза на Рейес
а, тот со своими работниками уже скакал прочь.
Ц Мерзавец, Ц пробормотал Чарли и обернулся, чтобы дать знать Уинстону,
что с ним все в порядке. Уинстон вышел из-за дерева и помахал в ответ, показ
ывая, что понял.
Чарли глянул на окно спальни Анжелины: « Может быть
, несмотря на уверения Рейеса , она все
же там? » Он сомневался в том, что Рейес пустит его в свои вл
адения. И все же не мог уехать, так и не удостоверившись в том, что его жену с
илой не держат где-нибудь взаперти.
Чарли шагом направил Гейба к дому и спешился. Одного взгляда вслед Рейес
у с его помощниками было достаточно, чтобы убедиться Ц они почти исчезл
и в клубах пыли, поднятой копытами лошадей.
Продолжая глядеть на удалявшегося Рейеса, Чарли ступил на первую ступен
ьку веранды и замер, так как входная дверь начала медленно отворяться пе
ред ним. Он увидел, что на веранду вышла Tepеза Рейес.
Она улыбалась, хотя в глазах еще виднелся испуг. Чарли заставил себя улыб
нуться так, чтобы не испугать ее еще больше. Но ему это не удалось. Она так ж
е медленно отступила назад и прижала к горлу дрожащие пальцы.
Ц Не бойтесь меня, Ц сказал Чарли почти нежно. Но при первых же звуках ег
о скрипучего голоса она все-таки вздрогнула. Ц Я только хотел спросить, г
де Анжелина. Вы можете мне сказать?
Тереза оглядела пустой двор.
Ц Он уехал, Ц подсказал ей Чарли. Ц Уехал на запад с двумя помощниками. О
н никогда не узнает того, что вы мне скажете. Клянусь.
Задумавшись и немного поколебавшись, она кивнула.
Ц Он отправил ее обратно в монастырь Корпус-Кристи. Вчера. Все мальчики
уехали с ней, хорошо вооруженные.
Ц Зачем? Ц Чарли нахмурился. Ц Он же думал, что я умер. От кого они намере
ны ее защищать?
Ц От любого. От всех. Он же отправил в монастырь большую сумму денег, чтоб
ы сестры приняли ее обратно. Они охраняют деньги, а не ее...
Ц Невероятно, но я так и подумал. Ц Чарли повернулся и вскочил в седло.
Тереза пошла было за ним, но на верхней ступеньке задержалась и тяжело оп
устилась на нее, словно испуганная птица, готовая взлететь.
Ц Мистер Колтрейн? Ц окликнула она его. Ц Передайте ей, я хочу, чтобы она
была счастлива. Это все, чего я всегда хотела... Сама я никогда не могла ее за
щитить. А вы сможете. Вы сделаете так, чтобы она была счастлива, ведь правд
а?
Ц Мэм, я приложу все свои силы.
Она улыбнулась: Ц Я так и думала. Будьте осторожны, ладно? Мои сыновья быв
ают опасны.
Ц Я тоже. Ц Чарли приложил пальцы к шляпе, прощаясь со своей тещей, и слег
ка поклонился, готовясь развернуть Гейба в сторону вздымавшихся невдал
еке холмов.
Дрю встретил его на вершине.
Ц Извини, что я позволил Рейесу выстрелить. Но поскольку он в тебя не поп
ал, я решил до поры не вмешиваться. К тому же не хотелось затевать маленьку
ю войну, когда ты на нейтральной полосе.
Чарли кивнул.
Ц Мерзавец старался припугнуть меня.
Ц Так где же она?
Ц На пути в монастырь Корпус-Кристи.
Дрю кивнул.
Ц На сколько они нас опережают?
Ц На день.
Ц Нет проблем. Будем скакать всю ночь и к полудню их настигнем.
Ц Тебе не стоит в это ввязываться, Уинстон. Рейес отправил с нею всех сво
их шестерых сыновей-ученичков. Они везут с собой много денег и много оруж
ия. Может быть опасно.
Дрю пожал плечами.
Ц Жить вообще опасно. А мне сейчас как раз нечего делать. К тому же страшн
о хочется проучить сеньора Рейеса.
Чарли ухмыльнулся:
Ц Мой тесть трудно сходится с людьми.
Ц Особенно с такими, как я. Итак, что должны сделать двое, чтобы забрать од
ну женщину из рук шестерых вооруженных охранников-мужчин?
Ц Почему это я должен разрабатывать план?
Ц Ты Ц беглый преступник. А я Ц бывший полицейский. Когда дело доходит
до похищение тебе и карты в руки. Вот когда тебе понадобится совет, как пой
мать негодяя или спасти женщину, тогда ты попросишь меня.
Ц Вполне справедливо. Ц Чарли криво улыбнулся. Уинстон начинал ему нра
виться. Чувство юмора этого парня доставляло ему удовольствие.
Ц Итак, каким же будет план действий?
Ц Я расскажу тебе потом, Ц ответил Чарли и пустил Гейба в галоп. Ц Когда
сам придумаю, Ц пробормотал он себе под нос.
Несмотря на то, что Анжелина ехала в семейном экипаже Рейесов, она покрыл
ась толстым слоем дорожной пыли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
ы с Рейесом следовало бы послать Уинстона, а самому остаться за холмом. Но
ему так хотелось поскорее увидеть Анжелину, что некогда было думать.
Ц Она Ц моя жена и я хочу забрать ее с собой. Вы не имеете права ее удержив
ать и не сможете этому воспрепятствовать.
Ц Почему? Смогу. Я знаю, где она находится, а вы Ц нет. К тому же у меня нагот
ове револьвер. Так что убирайтесь с моего ранчо. Ц Чтобы подкрепить сказ
анное, Мигель взвел курок. То же сделали и его подручные.
Чарли попытался изменить тактику. Он понизил голос и начал заговорщичес
ким тоном:
Ц Вам она всегда была безразлична. Я знаю, что наша свадьба оказалась для
вас только помехой. Обещаю, что увезу ее и здесь никто о нас двоих никогда
больше не услышит. И вам больше не придется иметь из-за нас неприятности.
Ц Вы правы. Вы принесли мне одни неприятности. А Анжелина, Ц что ж, Ц она
всю жизнь только и делала, что создавала мне всякие трудности. Признаюсь,
я рад тому, что она уехала. Но я, наконец-то, устроил все так, как хотел. И не п
озволю вам снова помешать моим планам. Можете обрыскать здесь все, но тут
вы ее не найдете.
Чарли собрался спорить и дальше, но Рейес нажал на курок, и под ногами Гейб
а взметнулся фонтанчик пыли, а сам Гейб попятился. Чарли успокоил коня ла
сковыми словами и поглаживанием по холке. Когда он поднял глаза на Рейес
а, тот со своими работниками уже скакал прочь.
Ц Мерзавец, Ц пробормотал Чарли и обернулся, чтобы дать знать Уинстону,
что с ним все в порядке. Уинстон вышел из-за дерева и помахал в ответ, показ
ывая, что понял.
Чарли глянул на окно спальни Анжелины: « Может быть
, несмотря на уверения Рейеса , она все
же там? » Он сомневался в том, что Рейес пустит его в свои вл
адения. И все же не мог уехать, так и не удостоверившись в том, что его жену с
илой не держат где-нибудь взаперти.
Чарли шагом направил Гейба к дому и спешился. Одного взгляда вслед Рейес
у с его помощниками было достаточно, чтобы убедиться Ц они почти исчезл
и в клубах пыли, поднятой копытами лошадей.
Продолжая глядеть на удалявшегося Рейеса, Чарли ступил на первую ступен
ьку веранды и замер, так как входная дверь начала медленно отворяться пе
ред ним. Он увидел, что на веранду вышла Tepеза Рейес.
Она улыбалась, хотя в глазах еще виднелся испуг. Чарли заставил себя улыб
нуться так, чтобы не испугать ее еще больше. Но ему это не удалось. Она так ж
е медленно отступила назад и прижала к горлу дрожащие пальцы.
Ц Не бойтесь меня, Ц сказал Чарли почти нежно. Но при первых же звуках ег
о скрипучего голоса она все-таки вздрогнула. Ц Я только хотел спросить, г
де Анжелина. Вы можете мне сказать?
Тереза оглядела пустой двор.
Ц Он уехал, Ц подсказал ей Чарли. Ц Уехал на запад с двумя помощниками. О
н никогда не узнает того, что вы мне скажете. Клянусь.
Задумавшись и немного поколебавшись, она кивнула.
Ц Он отправил ее обратно в монастырь Корпус-Кристи. Вчера. Все мальчики
уехали с ней, хорошо вооруженные.
Ц Зачем? Ц Чарли нахмурился. Ц Он же думал, что я умер. От кого они намере
ны ее защищать?
Ц От любого. От всех. Он же отправил в монастырь большую сумму денег, чтоб
ы сестры приняли ее обратно. Они охраняют деньги, а не ее...
Ц Невероятно, но я так и подумал. Ц Чарли повернулся и вскочил в седло.
Тереза пошла было за ним, но на верхней ступеньке задержалась и тяжело оп
устилась на нее, словно испуганная птица, готовая взлететь.
Ц Мистер Колтрейн? Ц окликнула она его. Ц Передайте ей, я хочу, чтобы она
была счастлива. Это все, чего я всегда хотела... Сама я никогда не могла ее за
щитить. А вы сможете. Вы сделаете так, чтобы она была счастлива, ведь правд
а?
Ц Мэм, я приложу все свои силы.
Она улыбнулась: Ц Я так и думала. Будьте осторожны, ладно? Мои сыновья быв
ают опасны.
Ц Я тоже. Ц Чарли приложил пальцы к шляпе, прощаясь со своей тещей, и слег
ка поклонился, готовясь развернуть Гейба в сторону вздымавшихся невдал
еке холмов.
Дрю встретил его на вершине.
Ц Извини, что я позволил Рейесу выстрелить. Но поскольку он в тебя не поп
ал, я решил до поры не вмешиваться. К тому же не хотелось затевать маленьку
ю войну, когда ты на нейтральной полосе.
Чарли кивнул.
Ц Мерзавец старался припугнуть меня.
Ц Так где же она?
Ц На пути в монастырь Корпус-Кристи.
Дрю кивнул.
Ц На сколько они нас опережают?
Ц На день.
Ц Нет проблем. Будем скакать всю ночь и к полудню их настигнем.
Ц Тебе не стоит в это ввязываться, Уинстон. Рейес отправил с нею всех сво
их шестерых сыновей-ученичков. Они везут с собой много денег и много оруж
ия. Может быть опасно.
Дрю пожал плечами.
Ц Жить вообще опасно. А мне сейчас как раз нечего делать. К тому же страшн
о хочется проучить сеньора Рейеса.
Чарли ухмыльнулся:
Ц Мой тесть трудно сходится с людьми.
Ц Особенно с такими, как я. Итак, что должны сделать двое, чтобы забрать од
ну женщину из рук шестерых вооруженных охранников-мужчин?
Ц Почему это я должен разрабатывать план?
Ц Ты Ц беглый преступник. А я Ц бывший полицейский. Когда дело доходит
до похищение тебе и карты в руки. Вот когда тебе понадобится совет, как пой
мать негодяя или спасти женщину, тогда ты попросишь меня.
Ц Вполне справедливо. Ц Чарли криво улыбнулся. Уинстон начинал ему нра
виться. Чувство юмора этого парня доставляло ему удовольствие.
Ц Итак, каким же будет план действий?
Ц Я расскажу тебе потом, Ц ответил Чарли и пустил Гейба в галоп. Ц Когда
сам придумаю, Ц пробормотал он себе под нос.
Несмотря на то, что Анжелина ехала в семейном экипаже Рейесов, она покрыл
ась толстым слоем дорожной пыли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106