ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я жду, Ц сказал Майкл.
Ц Не стоит ли нам присесть и поговорить как двум взрослым людям?
Он покачал головой.
Ц Я не знаю. Стоит ли? Ты хочешь поговорить обо всем?
Ц Подай мне свою одежду. Ц Бэт протянула руки и взяла его тяжелое шерстя
ное пальто, шляпу и шарф. Майкл присел на краешке дивана.
Развешивая вещи, Бэт пробовала придумать правдоподобное объяснение. Ко
гда она взглянула в зеркало, то увидела грустные, тревожные глаза женщин
ы, пытающейся избежать правдивого рассказа.
Ц Не хочешь ли чашечку коф... Ц Он вновь нетерпеливо прервал ее:
Ц Ничего не надо.
Она села в кресло с высокой спинкой напротив него. Это было кресло Стюарт
а. Но это не придало ей смелости. Бэт вновь встретилась взглядом с Майклом.
Ц Как ты разыскал меня?
Ц Во время праздников твой двоюродный брат Рэндэл был проездом в Дэнве
ре. Я спросил его, где ты. Он ответил, что вряд ли это уже имеет значение посл
е стольких лет. Ц Майкл попытался расположиться поудобнее, как человек,
привычный к более комфортным условиям. Ц Мне необходимо знать, почему т
ы исчезла сразу после...
Выражение ее лица, должно быть, остановило его, так как он закончил словам
и: «после того, что случилось».
Ц Мои родители узнали о... о моем визите к тебе.
Напряжение Майкла стало заметным.
Ц Как?
Бэт теребила пальцами юбку, стараясь унять их дрожь.
Ц Я им сказала, Ц мягко ответила она.
Ц Зачем?
Удивляясь тому, как легко ей удается справиться со слезами, Бэт взглянул
а на мужчину еще раз. Он по-прежнему сидел на краю маленького дивана с так
им выражением лица, будто сейчас набросится на нее.
Ц Мой отец узнал о наших встречах в парке от одной из подруг моей матери,
увидевшей нас в день последнего свидания. Отец был в ярости. Он нанял кого
-то, чтобы узнать все о тебе и твоей семье.
Ц Моей семье? Ц Майкл почувствовал, как у него похолодело в груди. Ему за
хотелось, чтобы Александр Уэйверли оказался сейчас здесь. Ц Наверное, о
н рассказал тебе о моем пьянице-брате, о матери, живущей в нищете, и ты сбеж
ала, как испуганный заяц.
Ц Обстоятельства не имели для меня никакого значения, ты знаешь это, Май
кл. Отец угрожал выдать меня замуж к концу недели, чтобы покончить со слух
ами. Так что я действительно убежала. К тебе в объятия. Я думала, что если я.
если мы... Ц Она так хотела, чтобы Майкл понял ее. Ц Я думала, что после наше
й близости он ничего не сможет поделать.
Ц Но ты явно ошиблась.
Бэт встала и направилась к камину. Она поняла, что должна рассказать прав
ду Майклу, пристально наблюдающему за ней.
Ц Да, я ошиблась. Отец запер меня в комнате. Он нашел человека, который ему
задолжал, человека, который мог взять грязный товар в обмен на чистое имя
и оплаченные долги. Стюарт Браун был родом из уважаемой бостонской семьи
. Он потерял состояние из-за неудачных капиталовложений и трех взрослых
сыновей, пустивших все по ветру.
Ц Взрослые сыновья?
Ц Стюарту был 51 год, когда мы поженились. Не в состоянии представить себе
восемнадцатилетнюю девушку в руках мужчины, который годился ей в дедушк
и, Майкл встал, прошелся по комнате и выглянул в окно. Пока он стоял, поверн
увшись спиной, Бэт вновь обрела спокойствие.
Ц А теперь, когда Стюарта нет в живых, кем тебе приходится Чарльз Мэссей?
Ц Что именно тебя интересует?
Майкл отошел от окна и подошел ближе.
Ц Кем он тебе приходится?
Полная негодования, Бэт не выдержала.
Ц Я рассказала тебе все, что ты хотел знать. Больше я не должна тебе ничег
о, тем более разъяснять обстоятельства моей личной жизни.
Мгновенно он очутился рядом с ней. Не в состоянии справиться с собой, Майк
л схватил Бэт за плечи и прижал к себе.
Ц Ну? Ц потребовал он ответа.
Даже его запах был таким знакомым. Рассматривая Майкла, Бэт заметила у ег
о глаз мелкие черточки, оставленные временем. Хотя Майкл крепко сжимал е
е своими большими руками, Бэт чувствовала, что он сдерживает свою силу.
Ц Ты изменился, Ц прошептала она.
Ц Если это на самом деле так, то из-за тебя.
Бэт покачала головой и вновь постаралась сдержать слезы.
Ц Прости, Майкл. Мне было всего лишь 18 лет. У меня не было сил, чтобы избежат
ь этого замужества.
Майкл смотрел в карие глаза, полные слез. Понимая, что она права, что тогда
он тоже был беспомощен, Майкл еще больше возненавидел Александра Уэйвер
ли. Он пришел в особняк Уэйверли после тайной встречи с Бэт, но его не впус
тил слуга, который заявил, что мисс Уэйверли отбыла куда-то утром и в ближ
айшем будущем ее приезда в Бостон не предвидится.
Теперь он видел, как она пыталась взять себя в руки. Вид ее дрожащих губ, бл
изость ее тела выводили его самого из равновесия.
Ц Все кончено, Майкл, Ц неубедительно прошептала Бэт. Ц Все в прошлом, и
об этом пора забыть.
Ц Неужели? Неужели, Бэт? Неужели ты все забыла? Хочешь уверить меня, что не
вспоминаешь наши встречи каждый день? А ты когда-нибудь думала о том, како
во мне?
Она дотронулась до шелкового жилета под расстегнутым пиджаком и оттолк
нула Майкла:
Ц Пусти меня.
Он немного раздумывал, выполнить ли ее просьбу Майкл слишком долго ждал
этого момента, слишком часто мечтал о нем, чтобы дать ей уйти. Вместо этого
он поцеловал Бэт и крепко прижал к себе, чтобы она не смогла вырваться.
В тот момент, когда они поцеловались, Бэт поняла, что у нее нет сил сопроти
вляться. Вместо этого она прижалась к нему так, как женщина закутывается
в шаль в холодный день. Его поцелуй не был нежным. Он выдавал его желание н
авсегда оставить в памяти этот момент, чтобы ни случилось с ними дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20