ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они оба подумали о том давнем поздравлении.
Никто не притронулся к кофе.
Майкл повернулся и пошел в гостиную, не в состоянии смотреть на ее испуга
нное лицо. Почему она выглядит страдающей, хотя именно его когда-то броси
ли?
На расстоянии от Бэт Майкл почувствовал себя более спокойно.
Ц На западе никому нет дела, откуда ты. Всех интересует только то, куда ты
идешь.
Ц Кажется, ты преуспеваешь. Ц Она оглядела свой жалкий наряд и пожалела
, что так быстро переоделась. Что Майкл мог подумать, увидев дом в таком со
стоянии?
Он старался придать голосу беззаботное выражение:
Ц У меня есть все, что я желаю.
Совсем забыв о кофе, Бэт вышла из столовой и подошла к Майклу. В доме было т
ихо, только огонь потрескивал в камине и медленно тикали часы. Он намерев
ался действовать прямо и сразу решить все вопросы, а потом уйти.
Ц Когда вернется твой муж?
Бэт нервно затеребила рукав платья, выглянула в разрисованное морозом о
кно и сделала вид, что не поняла вопроса. И только когда Майкл собрался спр
осить ее еще раз, она выпалила:
Ц Он умер.
Ц Умер? Ц молодой человек не мог поверить в это. Частично его опасения и
счезли.
Ц Еще три года назад.
Он вновь огляделся. Значит, тот человек оставил ее ни с чем?
Ц Ты живешь здесь одна?
Ц Я...
Прежде, чем она успела ответить, дверь распахнулась, и вошел Чарльз:
Ц Извини, что я задержался. Мне пришлось остаться на чай у Филдингов. Кук
лы и сладости...
Майкл холодно посмотрел на улыбающегося светловолосого мужчину. Затем,
не обращая на вошедшего никакого внимания, медленно перевел взгляд на Бэ
т. Она некоторое время не решалась начать разговор, но вскоре нашлась:
Ц Чарльз, это... мой старый друг из Бостона. Майкл Шогнесси, это Ц Чарльз М
эссей.
Оба кивнули друг другу, не отводя взглядов, будто олени-самцы, готовые рин
уться в бой из-за самки. Бэт почувствовала, как кровь отлила от лица, и толь
ко чудом не потеряла сознание. Майкл стоял неестественно прямо, одна рук
а была сжата в кулак, глаза требовали объяснения. Бэт нарушила это тревож
ное молчание:
Ц Как долго Вы пробудете в Теллуриде, мистер Шогнесси?
Майкл не отрывал взгляда от Бэт.
Ц У меня здесь незавершенное дело. Уеду, как только его улажу.
Бэт почувствовала, как дрожь пробежала по позвоночнику и пожалела, что н
е осмелилась спросить прямо, зачем он приехал.
Майкл вновь обратился к женщине.
Ц Можно ли мне зайти к Вам завтра, миссис Браун?
По выражению лица Майкла можно было догадаться, что его устраивает лишь
один ответ.
Ц Да, конечно. Ц Отвечая на вопрос, Бэт уже размышляла о завтрашнем дне. Е
й придется отослать Эмму к соседям. Ц В два часа будет удобно.
Майкл вежливо поклонился.
Ц Что ж, до завтра.
Ей следовало проводить его к выходу и сказать ему как полагается «до сви
дания». Но ноги налились свинцом. Она не тронулась с места.
Ц Я найду выход, провожать не надо. Ц Схватив вещи, Майкл накинул пальто
и быстро вышел.
Сразу после того, как Майкл ушел, Чарльз повернулся к художнице.
Ц Кто это был?
Ц Я сказала уже, Ц неуверенно ответила Бэт. Ц Старый друг из Бостона.
Ц Ты никогда раньше о нем не вспоминала. Ц Чарльз прошел вслед за женщин
ой в столовую.
Ц Кофе? Ц Бэт взяла в руки еще теплую чашку.
Ц Бэт?
Она поставила чашку снова.
Ц Раньше не было повода для разговора о нем.
Ц Есть какая-то связь между его появлением и твоим поведением в отеле?
Ц Нет. Нет, я...
Ц Ты выглядишь так, как будто тебе снова станет плохо. Ц Через мгновение
он уже пододвигал стул, поддерживая Бэт за локоть. Ц Если этот человек че
м-то расстроит тебя, то одно твое слово и...
Ц Нет! Ц ответ вырвался непроизвольно, и она поняла это, когда заметила
пристальный взгляд Чарльза. Ц Нет ничего страшного. Майкл Ц старый дру
г моего двоюродного брата, Ц поспешно добавила она.
Положив руку на спинку стула, Чарльз присел перед ней.
Ц Я знаю тебя с тех пор, как ты приехала в Теллурид. Я был твоим другом и др
угом Стюарта с тех пор, как Эмме исполнился год. За все это время ты никогд
а не говорила о своей семье, я ни разу не спрашивал о ней, потому что Стюарт
предупредил меня: это Ц запретная тема. Сейчас ты бледна, как полотно, и г
оворишь мне, что этот мужчина Ц друг твоего родственника. Чему же я долже
н верить?
Бэт положила руки на колени и спокойно произнесла:
Ц Ты должен верить мне. Майкл был потрясен смертью Стюарта, вот и все. Уве
рена, что завтра мы все выясним, и он уедет домой в Дэнвер.
«Боже, как это близко», Ц подумала Бэт Чарльз взял ее руки в свои:
Ц Ты совсем заледенела.
Она не могла встретиться с ним взглядом, поэтому смотрела на шкаф, завале
нный незаконченными рисунками. Невинные голубоглазые херувимы резвили
сь среди лент и цветочков; один плыл в лодке по спокойной воде. Ей так мног
о еще надо сделать. Ей совершенно не нужен такой надрыв.
Бэт пришла в себя и собралась с силами. С натянутой улыбкой она сжала руки
Чарли, чтобы ободрить его и убедить, что с ней все в порядке.
Ц Ты такой милый. А теперь мне надо работать. Эмма вернется домой, а я и не
замечу.
Ц Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Бэт прикрыла глаза так, будто он сказал что-то очень глупое:
Ц Ну конечно.
Чарльз встал, сделал глоток кофе, затем поставил чашку на место и направи
лся к двери.
Ц Чарли?
Он обернулся, задержав руку на двери.
Ц Ты не мог бы зайти за Эммой завтра около половины второго, тогда Майкл
сможет спокойно объяснить мне цель своего визита. Ц Она видела, что Чарл
ьз выдавил из себя улыбку.
Он внимательно посмотрел на нее, а затем кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20