ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он бегом бросился к своему офису.
- Тэнк Скэйлс не звонил? - спросил он у Этель, уже поднимаясь по лестнице в кабинет.
- Нет. Но вас ждет мистер Бакли.
На полпути Джейк замер.
- Где ждет? - процедил он.
- Наверху. В вашем кабинете.
Джейк спустился с лестницы, медленно приблизился к ее столу и склонился над ним так, что лишь какие-то дюймы разделяли два лица - его и ее. Этель совершила ошибку, и ей было это известно.
Джейк зло смотрел ей в глаза.
- А я и не знал, что ему назначено. - Он говорил, почти не разжимая зубов.
- Ему не назначено. - Этель не отрывала взгляда от поверхности стола.
- Тогда выходит, что он хозяин этого здания.
Она сидела молча, не шевелясь. Джейк склонился еще ниже.
- За одно это мне бы следовало вас выгнать.
Губы Этель дрогнули, выглядела она совершенно беспомощно.
- Я устал от вас, Этель. Мне надоело ваше отношение к работе, ваш голос, ваши выходки. Мне претит то, как вы обращаетесь к людям, мне претит в вас все.
На глазах ее заблестели слезы.
- Мне очень жаль...
- Вам ничуть не жаль. Вы же знаете, и вы знали это на протяжении многих лет, что никто - никто в мире! - даже моя жена не может войти в мой кабинет, если меня в нем нет.
- Но он настаивал.
- Он просто дерьмо. Ему платят за то, чтобы вокруг него все ходили на задних лапках. Но только не у меня в офисе.
- Тс-с! Он услышит.
- Пусть. Ему известно, что он - дерьмо.
Джейк еще ниже опустил голову, и носы его и Этель почти соприкоснулись.
- Вы бы хотели сохранить за собой это место, Этель?
Она смогла лишь кивнуть.
- Тогда вам придется сделать точно так, как я скажу. Вы подниметесь наверх, в мой кабинет, вместе с мистером Бакли спуститесь вниз и проведете его в комнату для заседаний, где я с ним поговорю. И не дай вам Бог повторить эту ошибку.
Этель вытерла слезы и бросилась вверх по лестнице. Через несколько мгновений окружной прокурор сидел за закрытой дверью комнаты для заседаний. Он ждал.
В это время Джейк находился за стеной - в маленькой кухоньке. Он пил апельсиновый сок и прикидывал, зачем здесь появился Бакли. Пил он медленно. Только через пятнадцать минут он распахнул дверь и вошел. Бакли сидел у торца длинного стола. Джейк уселся напротив - подальше.
- Привет, Руфус. Что тебе нужно?
- А у тебя здесь неплохо. Офис Люсьена, я полагаю.
- Ты прав. Так что привело тебя ко мне?
- Просто решил заглянуть.
- Я занят.
- А я хотел поговорить о деле Хейли.
- Позвони Маршафски.
- Я жил предвкушением схватки, и именно с тобой. Ты достойный противник, Джейк.
- Я польщен.
- Не пойми меня неправильно. Я терпеть тебя не могу, и уже долгое время.
- С того дня, когда ты проиграл мне дело Лестера Хейли.
- Да, по-видимому, ты прав. Ты победил, но смошенничал.
- Я выиграл, и этим все сказано. Без всякого мошенничества. Просто я застал тебя врасплох, со спущенными, так сказать, штанами.
- Ты перехитрил всех, и Нуз посмотрел на это сквозь пальцы.
- Как тебе будет угодно. Я от тебя тоже не в восторге.
- Тем лучше. Это прибавляет мне сил. Что тебе известно о Маршафски?
- Поэтому-то ты и пришел сюда?
- Возможно.
- Я никогда не был с ним знаком, но будь он даже моим отцом, тебе бы я не сказал ни слова. Что тебе еще нужно?
- Но ты же наверняка разговаривал с ним.
- Обменялись парой фраз по телефону. Уж не хочешь ли ты сказать, что он тебя беспокоит?
- Нисколько. Это всего лишь любопытство. У него хорошая репутация.
- О да. Ты пришел ко мне, чтобы обсудить ее?
- Нет, в общем-то нет. Я хотел обсудить дело. - Что именно?
- Шансы на оправдательный приговор, возможную линию защиты, был ли Хейли и в самом деле в тот момент невменяемым. Ну и прочее.
- А я-то думал, что обвинительный вердикт присяжных у тебя в кармане. Помнишь, о чем ты распинался перед камерами? После того заседания. На одной из своих пресс-конференций.
- А ты уже соскучился по телевидению, Джейк?
- Остынь, Руфус. Я вышел из игры. Теперь все софиты твои. Ну, может, еще чуточку Маршафски и Уолтера Салливана. Иди же и грейся в их лучах ты, хищник. Приношу тебе свои глубочайшие извинения, если из-за меня ты очутился на время в тени. Могу себе представить, как ты был расстроен.
- Извинения приняты. Маршафски уже был здесь, в городе?
- Не знаю.
- На этой неделе он обещал пресс-конференцию.
- И ты пришел ко мне уточнить место и время ее проведения, так?
- Нет, мне хотелось поговорить о Хейли, но ты так занят...
- Совершенно верно. Плюс ко всему, мне нечего обсуждать с вами, мистер Губернатор.
- Меня это начинает возмущать.
- Но почему же? Ты же знаешь, что это правда. Ради пары хороших заголовков ты и матери родной не пожалеешь.
Поднявшись, Бакли принялся расхаживать за спинкой стула.
- Мне бы хотелось, чтобы этим делом по-прежнему занимался ты, Брайгенс, - сказал он чуть громче, чем требовалось.
- И мне бы хотелось того же.
- Я смог бы научить тебя кое-чему в процессе по делу об убийстве. Мне так хотелось камня на камне не оставить от твоих уловок.
- Но тебе это не слишком-то удавалось и раньше.
- Поэтому-то мне так важно, чтобы Хейли сейчас защищал ты, Брайгенс. Как же ты мне нужен! - Лицо прокурора приняло свой обычный багровый оттенок.
- Ну, будут и другие дела, Губернатор.
- Не называй меня так! - выкрикнул Бакли.
- Но это же правда, Губернатор, разве нет? Вот почему ты так бегаешь за камерами. Об этом известно каждому. Вот идет старина Руфус - он спешит за телевизионщиками, поскольку надеется стать губернатором! Еще бы это не было правдой.
- Я исполняю свой долг. Наказываю убийц.
- Карл Ли Хейли не убийца.
- Увидишь, как я с ним расправлюсь.
- Это будет не так-то легко.
- А вот увидишь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
- Тэнк Скэйлс не звонил? - спросил он у Этель, уже поднимаясь по лестнице в кабинет.
- Нет. Но вас ждет мистер Бакли.
На полпути Джейк замер.
- Где ждет? - процедил он.
- Наверху. В вашем кабинете.
Джейк спустился с лестницы, медленно приблизился к ее столу и склонился над ним так, что лишь какие-то дюймы разделяли два лица - его и ее. Этель совершила ошибку, и ей было это известно.
Джейк зло смотрел ей в глаза.
- А я и не знал, что ему назначено. - Он говорил, почти не разжимая зубов.
- Ему не назначено. - Этель не отрывала взгляда от поверхности стола.
- Тогда выходит, что он хозяин этого здания.
Она сидела молча, не шевелясь. Джейк склонился еще ниже.
- За одно это мне бы следовало вас выгнать.
Губы Этель дрогнули, выглядела она совершенно беспомощно.
- Я устал от вас, Этель. Мне надоело ваше отношение к работе, ваш голос, ваши выходки. Мне претит то, как вы обращаетесь к людям, мне претит в вас все.
На глазах ее заблестели слезы.
- Мне очень жаль...
- Вам ничуть не жаль. Вы же знаете, и вы знали это на протяжении многих лет, что никто - никто в мире! - даже моя жена не может войти в мой кабинет, если меня в нем нет.
- Но он настаивал.
- Он просто дерьмо. Ему платят за то, чтобы вокруг него все ходили на задних лапках. Но только не у меня в офисе.
- Тс-с! Он услышит.
- Пусть. Ему известно, что он - дерьмо.
Джейк еще ниже опустил голову, и носы его и Этель почти соприкоснулись.
- Вы бы хотели сохранить за собой это место, Этель?
Она смогла лишь кивнуть.
- Тогда вам придется сделать точно так, как я скажу. Вы подниметесь наверх, в мой кабинет, вместе с мистером Бакли спуститесь вниз и проведете его в комнату для заседаний, где я с ним поговорю. И не дай вам Бог повторить эту ошибку.
Этель вытерла слезы и бросилась вверх по лестнице. Через несколько мгновений окружной прокурор сидел за закрытой дверью комнаты для заседаний. Он ждал.
В это время Джейк находился за стеной - в маленькой кухоньке. Он пил апельсиновый сок и прикидывал, зачем здесь появился Бакли. Пил он медленно. Только через пятнадцать минут он распахнул дверь и вошел. Бакли сидел у торца длинного стола. Джейк уселся напротив - подальше.
- Привет, Руфус. Что тебе нужно?
- А у тебя здесь неплохо. Офис Люсьена, я полагаю.
- Ты прав. Так что привело тебя ко мне?
- Просто решил заглянуть.
- Я занят.
- А я хотел поговорить о деле Хейли.
- Позвони Маршафски.
- Я жил предвкушением схватки, и именно с тобой. Ты достойный противник, Джейк.
- Я польщен.
- Не пойми меня неправильно. Я терпеть тебя не могу, и уже долгое время.
- С того дня, когда ты проиграл мне дело Лестера Хейли.
- Да, по-видимому, ты прав. Ты победил, но смошенничал.
- Я выиграл, и этим все сказано. Без всякого мошенничества. Просто я застал тебя врасплох, со спущенными, так сказать, штанами.
- Ты перехитрил всех, и Нуз посмотрел на это сквозь пальцы.
- Как тебе будет угодно. Я от тебя тоже не в восторге.
- Тем лучше. Это прибавляет мне сил. Что тебе известно о Маршафски?
- Поэтому-то ты и пришел сюда?
- Возможно.
- Я никогда не был с ним знаком, но будь он даже моим отцом, тебе бы я не сказал ни слова. Что тебе еще нужно?
- Но ты же наверняка разговаривал с ним.
- Обменялись парой фраз по телефону. Уж не хочешь ли ты сказать, что он тебя беспокоит?
- Нисколько. Это всего лишь любопытство. У него хорошая репутация.
- О да. Ты пришел ко мне, чтобы обсудить ее?
- Нет, в общем-то нет. Я хотел обсудить дело. - Что именно?
- Шансы на оправдательный приговор, возможную линию защиты, был ли Хейли и в самом деле в тот момент невменяемым. Ну и прочее.
- А я-то думал, что обвинительный вердикт присяжных у тебя в кармане. Помнишь, о чем ты распинался перед камерами? После того заседания. На одной из своих пресс-конференций.
- А ты уже соскучился по телевидению, Джейк?
- Остынь, Руфус. Я вышел из игры. Теперь все софиты твои. Ну, может, еще чуточку Маршафски и Уолтера Салливана. Иди же и грейся в их лучах ты, хищник. Приношу тебе свои глубочайшие извинения, если из-за меня ты очутился на время в тени. Могу себе представить, как ты был расстроен.
- Извинения приняты. Маршафски уже был здесь, в городе?
- Не знаю.
- На этой неделе он обещал пресс-конференцию.
- И ты пришел ко мне уточнить место и время ее проведения, так?
- Нет, мне хотелось поговорить о Хейли, но ты так занят...
- Совершенно верно. Плюс ко всему, мне нечего обсуждать с вами, мистер Губернатор.
- Меня это начинает возмущать.
- Но почему же? Ты же знаешь, что это правда. Ради пары хороших заголовков ты и матери родной не пожалеешь.
Поднявшись, Бакли принялся расхаживать за спинкой стула.
- Мне бы хотелось, чтобы этим делом по-прежнему занимался ты, Брайгенс, - сказал он чуть громче, чем требовалось.
- И мне бы хотелось того же.
- Я смог бы научить тебя кое-чему в процессе по делу об убийстве. Мне так хотелось камня на камне не оставить от твоих уловок.
- Но тебе это не слишком-то удавалось и раньше.
- Поэтому-то мне так важно, чтобы Хейли сейчас защищал ты, Брайгенс. Как же ты мне нужен! - Лицо прокурора приняло свой обычный багровый оттенок.
- Ну, будут и другие дела, Губернатор.
- Не называй меня так! - выкрикнул Бакли.
- Но это же правда, Губернатор, разве нет? Вот почему ты так бегаешь за камерами. Об этом известно каждому. Вот идет старина Руфус - он спешит за телевизионщиками, поскольку надеется стать губернатором! Еще бы это не было правдой.
- Я исполняю свой долг. Наказываю убийц.
- Карл Ли Хейли не убийца.
- Увидишь, как я с ним расправлюсь.
- Это будет не так-то легко.
- А вот увидишь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196