ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Здесь у меня есть донесение, для вас вряд ли интересное, о застарелой в
ражде между родом Соджино и родом Гориция. Ч Секретарь перевернул еще н
есколько страниц. Ч С недавних пор Соджино стали испытывать денежные з
атруднения и были вынуждены расстаться с кое-какой собственностью в окр
естностях Флоренции. Это крайне расстроило князя и по какой-то причине, к
оторую я не смог установить, усилило вражду между ним и кланом Гориция.
История была настолько типична для знатных итальянских семейств, что ло
рду Миеру она показалась похожей на сюжет какого-то романа. Все, что он уз
нал, не представляло особого интереса, за исключением того обстоятельст
ва, что Соджино испытывали денежные затруднения.
Однако и в этом не было ничего необычного. Все-таки лорд спросил:
Ч Вы знаете старшего сына этой семьи, князя Антонио?
Ч Да, я встречал его на нескольких светских приемах, а также знаю, что вся
кий раз, когда он бывает в Лондоне, Париже или любой другой столице, он ост
авляет за собой разбитые женские сердца.
Ч Он женат? Ч осведомился лорд Миер.
Ч Был женат, разумеется, когда был помоложе. Но я не уверен, жива ли сейчас
его жена. Официальных сведений о ее смерти нет, но это ничего не значит.
Граф Росберри откинулся на спинку кресла и спросил:
Ч Скажите все же, Миер, почему вы проявляете такой интерес к особе князя?
Лорд Миер молча улыбнулся, и граф не смог удержаться от восклицания:
Ч Черт бы побрал вас с вашей скрытностью! Но если ди Соджино интересует в
ас по личным причинам, вы могли бы проделать небольшую работу и для меня.
Лорд Миер вопросительно посмотрел на секретаря министерства.
Ч У меня есть основания предполагать, что ди Соджино и его семья каким-т
о образом причастны к подрывной деятельности против итальянского коро
левского дома. Возможно, я ошибаюсь, но кое-какие обстоятельства, которые
стали мне известны, наводят на такую мысль, хотя у меня нет целостной карт
ины.
Лорд Миер поднялся с кресла.
Ч Благодарю вас за помощь. Можете быть, как всегда, уверены, что, если вам п
онадобится мое содействие, я сделаю все возможное.
Ч Это все, о чем я прошу, Ч отвечал граф. Ч Вы прекрасно знаете, что в ваши
х силах сделать гораздо больше, чем в силах кого бы то ни было.
Лорд Миер рассмеялся.
Ч Вы мне льстите!
Ч Я просто пытаюсь заранее подготовить вас к манере итальянцев заговар
ивать зубы. Она может быть столь же убедительна, как ирландская, и гораздо
опаснее, чем то, что мы, англичане, называем «говорить напрямик».
Он пожал лорду Миеру руку и добавил:
Ч Берегите себя. Вы знаете, как ценны вы для нас, и мы не хотим вас потерять
.
Ч Я чувствую, что каждое ваше слово имеет тайный смысл.
Оба рассмеялись. Проводив лорда до двери, граф положил руку ему на плечо и
сказал:
Ч Я просто обязан предостеречь вас, как делаю всегда, когда посылаю кого
-либо в Италию: берегитесь красноречивых черных глаз и стилета!
Лорд Миер снова рассмеялся.
Ч Обещаю всегда помнить об этом.
Улыбка не сходила с его губ, пока он быстро шел коридорами министерства к
своему экипажу, который ожидал его.
Глава 2
Лорд Миер, прибыв во Флоренцию, немедленно отправился на виллу, располож
енную на окраине города, которая принадлежала одному из его друзей.
Он заранее телеграммой известил о своем прибытии, и сэр Юлиус Каценове п
ринял его с распростертыми объятиями.
Человек пожилой, он вышел в отставку и поселился во Флоренции три года на
зад, но поскольку был холостяком, то чувствовал себя одиноко и часто скуч
ал по своим английским друзьям.
Ч Мой дорогой Инграм! Ч воскликнул он. Ч Именно вас мне особенно хотел
ось увидеть.
Ч Поэтому я и поспешил приехать, Ч ответил лорд Миер.
Ч Другого ответа я от вас и не ожидал, Ч улыбнулся сэр Юлиус. Ч Располаг
айтесь, я открыл бутылочку совершенно особого вина, которое должно вам п
онравиться.
Слуга наполнил два бокала, и лорд Миер, отпив небольшой глоток, сказал:
Ч Вино великолепно! Впрочем, я и не ожидал другого в вашем доме.
Ч Расскажите, что привело вас сюда, Ч попросил сэр Юлиус, Ч или это секр
ет?
Лорд Миер удивленно поднял брови.
Ч Секрет? Ч переспросил он.
Ч Ох не притворяйтесь, Инграм! Ч воскликнул сэр Юлиус. Ч Я слишком хоро
шо знаю, как ценят вас те, кто сменил меня на дипломатическом поприще, особ
енно в министерстве иностранных дел!
Рассмеявшись, он продолжал:
Ч Я знаю, вы не равнодушны к прелестным личикам, но вряд ли в Лондоне их та
к мало, что вы предприняли путешествие во Флоренцию. Это чересчур утомит
ельно.
Ч Вижу, вас не проведешь, Ч ответил лорд Миер, Ч поэтому признаюсь, что
у меня есть причины быть здесь, но я не хочу пока говорить о них.
Ч Очень жаль! Впрочем, здесь даже у цветов есть уши, так что рано или поздн
о я узнаю, что это за причины.
Лорд Миер улыбнулся и отпил еще немного вина.
Ч Хотя вы досадуете на мою скрытность, я рассчитываю на вашу помощь.
Сэр Юлиус широким жестом обвел комнату.
Ч Все мое Ч твое! Ч ответил он, цитируя древнее восточное изречение.
Ч Тогда прежде всего, Ч начал лорд Миер, Ч расскажите мне, что вы знаете
о Соджино и об их вражде с Гориция.
Лицо сэра Юлиуса выразило явное удивление.
Ч Ума не приложу, почему они вас интересуют. Это обычная вендетта между д
вумя семействами, которая сейчас вспыхнула с новой силой, вместо того чт
обы угаснуть с течением времени. В данный момент, почти как у Шекспира, одн
о из семейств, выражаясь фигурально, протянуло другому оливковую ветвь.
Ч Каким же образом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37