ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Я вынужден это делать, но мне не обойтись без вашей верной службы, Хикс.
Ваша задача Ч выведать как можно больше.
Самому лорду не представлялось возможным нанести визит семье ди Горици
я, если только не На мгновение он задумался. Действительно, сэр Юлиус на э
тот раз не мог помочь ему, поскольку неоднократно резко высказывался о к
лане Гориция. Но совсем другое дело, если приглашение лорду устроит граф
иня.
Хикс уже ушел, а лорд Миер лежал в постели, но не спал. Его мозг работал быст
ро и эффективно, как бывало всегда, когда он выполнял наиболее сложные ми
ссии на континенте.
Лорд давно научился в полной мере ценить контакты с кем бы то ни было.
Когда-то в прошлом он услышал изречение, которое никогда не забывал, хотя
не помнил, кому оно принадлежало: «Даже от самого маленького камушка, бро
шенного в воду, может пойти большая рябь».
Теперь, хотя графиня ничего не значила лично для него после его встречи с
Флоренчией, она могла оказаться ему полезной.
Когда он наконец закрыл глаза, собираясь уснуть, в его уме уже сложился пл
ан, в котором все было рассчитано до мелочей.
Его соратники по прошлым кампаниям были бы удивлены, но он постарался на
этот раз свести риск к минимуму. Не ради себя самого Ч ради Флоренчии.
Утром, спустившись к завтраку, накрытому на веранде рядом со столовой, ло
рд не увидел хозяина дома.
Даже в тех случаях, когда лорд Миер спал всего по три-четыре часа в сутки, о
н чувствовал себя свежим, бодрым и отдохнувшим.
За минувшие годы он приучил себя обходиться таким количеством сна, какое
было возможно в данных обстоятельствах, и мог успешно работать даже по н
очам. Но он знал, что не все обладали подобными качествами.
Поэтому не удивился, когда к нему подошел слуга и сказал:
Ч Сожалею, милорд, но сэр Юлиус провел ночь без сна и потому решил остать
ся в постели до ленча.
Ч Скажите сэру Юлиусу, Ч ответил Миер, Ч что я нахожу его решение разум
ным. Я должен съездить в город с визитом. Надеюсь, сэр Юлиус не будет возра
жать, если я воспользуюсь его каретой.
По дороге к дому графини Мацара лорд Миер остановился, чтобы купить боль
шую корзину орхидей. Эти цветы казались ему подходящим подарком для нее.
В цветочном магазине его внимание привлекли необыкновенной красоты ли
лии. Они напомнили ему о Флоренчии. Ему очень хотелось послать их ей, но он
знал, что этого делать не следует.
Лорд подумал, что еще настанет день, когда он окружит ее этими белыми цвет
ами, которые так гармонировали с чистотой его любимой.
Корзину с орхидеями вынесли из магазина и поставили в карету, и лорд двин
улся дальше, стараясь не думать о Флоренчии и сосредоточиться на графине
.
Как он и ожидал, графиня была очень рада его приезду и, не заставляя себя ж
дать, стремительно вошла в зал, куда его провели слуги.
Она была очень соблазнительно одета, хотя этот наряд не соответствовал т
радиционному утреннему туалету.
Ч Я с таким нетерпением ждала новой встречи с вами, милорд, Ч сказала гр
афиня, протягивая ему руку для поцелуя.
Ч Я бы посетил вас еще вчера, но сэр Юлиус увез меня осматривать палаццо
Соджино. Графиня улыбнулась:
Ч Я не сомневалась, что он сделает это. Уверена, вам понравились картины.
Ч О да, они великолепны!
Ч После сокровищ Соджино мне, пожалуй, будет неловко демонстрировать в
ам свою маленькую коллекцию. Ч произнесла графиня с некоторой долей пр
итворной скромности.
Ч Что вы, я с нетерпением жду, когда смогу ее увидеть, Ч галантно отвечал
лорд. Помолчав, он добавил:
Ч Любопытно было бы взглянуть и на собрание семьи Гориция.
Ч Их картины ничто по сравнению с теми, что принадлежат Соджино! Ч откл
икнулась графиня.
Ч Ч Я слышал об этом, но граф Росберри Ч он, возможно, вы знаете, занимае
т пост секретаря министерства иностранных дел, Ч неоднократно говорил
мне, что Гориция владеют двумя выдающимися картинами, и мне хотелось бы н
епременно увидеть их, пока я во Флоренции.
Лорд говорил наугад, но графиня ответила:
Ч Вы, очевидно, имеете в виду работы Леонардо да Винчи и Энгра. Да, думаю, э
то действительно выдающиеся произведения!
Ч Я был бы счастлив посмотреть их вместе с вами, Ч сказал лорд Миер.
Его манера говорить льстила графине, и она легко попалась в расставленну
ю ловушку.
Ч Мы можем поехать вместе после ленча.
Ч Не могу представить себе ничего более восхитительного, Ч ответил ло
рд Миер.
Чтобы помешать графине немедленно повести его в ее собственную галерею,
пришлось сослаться на неотложное дело в британском посольстве. Эта экск
урсия непременно должна была завершиться в личных покоях хозяйки дома, а
это противоречило и желаниям, и планам лорда.
Он пообещал вернуться как можно скорее и предоставил ей возможность зан
иматься приготовлениями ко второй половине дня. В частности, послать слу
гу к князю Гориция с сообщением, что она и лорд Миер прибудут в его палаццо
примерно в половине второго. Предпочитая не лгать графине без надобност
и, лорд действительно сразу же поехал в британское посольство, чтобы зас
видетельствовать свое почтение послу, что, впрочем, не заняло у него особ
енно много времени.
На обратном пути он остановил карету на Понте-Веккью, где располагались
ювелирные мастерские, самая знаменитая из которых принадлежала Джован
ни. Лорд знал этого старого ювелира еще по прошлому посещению Флоренции.
Сейчас, появившись в его маленькой частной конторе, он пожал руку владел
ьцу и сел на предложенный стул.
Ч Могу ли я чем-нибудь служить, милорд?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37