ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Пошли на пирс, - предложила Рени.
Она видела, как растет раздражение Дель Рея, но он и вправду стал политиком. В студенческие времена он бы кипел от нетерпения, требуя ответов и интересуясь, зачем она тратит его драгоценное время. Рени решила, что это изменение в нем она одобряет. Когда они дошли до конца пирса, где стояли с удочками несколько рыбаков и волны бились внизу, она усадила своих спутников на скамейку.
- Можешь думать, что я свихнулась, - сказала она, - но под крышей мне неуютно. Здесь нас вряд ли смогут подслушать.
Дель Рей пожал плечами.
- Я не думаю, что ты свихнулась. - Голос его звучал менее уверенно, чем слова.
- Может, ты еще скажешь мне спасибо. Я не особенно хочу встречаться с твоей женой, Дель Рей, но я и не желаю ей зла, а люди, которые меня преследуют, не слишком разборчивы в средствах.
Он прищурился.
- Лучше расскажи все по порядку.
Рени начала с самого начала, не вдаваясь в подробности и по возможности обходя те случаи, когда она пользовалась служебным положением в личных целях и нарушала правила ЮНКОМа. По временам она просила Ксаббу дополнить рассказ, и бушмен отвечал, хотя мысли его были явно заняты чем-то другим. Рени не могла позволить себе отвлечься, но ее насторожило, что может значить его настроение.
Дель Рей слушал молча, прерывая Рени, лишь чтобы задать уточняющий вопрос. Увиденное ими в «Мистере Джи» его заинтересовало, но догадки Рени по поводу клуба он выслушал с непроницаемой миной, чуть качая головой.
Когда она завершила свою повесть, описав пожар в многоквартирке и убийство Сьюзен, Дель Рей некоторое время сидел, наблюдая, как чайка садится на поручень ограды.
- Не знаю, что и сказать. История… удивительная.
- И что это значит? - Вспыхнула искорка гнева. - Удивительно идиотская или настолько удивительная, что ты мне поможешь?
- Я… я не знаю. Это трудно переварить. - Он вглядывался в лицо Рени, точно пытаясь осознать, насколько изменилась она за годы разлуки. - И я не совсем понимаю, чего ты хочешь от меня. Я ведь не в системе безопасности или полиции ЮНКОМа работаю. Я агент по связям с бизнесом, Рени. Я помогаю крупным фирмам подгонять свои системы под стандарты ЮНКОМа. Я не имею отношения к тому, о чем ты говоришь.
- Черт, Дель Рей, ты часть политбюро, как мы называли эту контору! Ты в ней работаешь! Ты можешь сделать хоть что-нибудь. Хотя бы информацию добыть. Следят хотя бы за этими людьми? Не поступало ли жалоб на эту самую развлекательную корпорацию «Веселый жонглер»? Кто они вообще такие? Мне нужны надежные ответы. Дель Рей, я боюсь.
Он нахмурился.
- Конечно, я сделаю что смогу…
- И еще мне надо попасть в Скворечник.
- Скворечник? На кой черт?
Рени подумала было, а не рассказать ли ему о предсмертных словах Сьюзен, но решила, что не стоит. Последние слова Сьюзен знали только она сама, Ксаббу и Джереми Дако. Пусть они еще немного побудут тайной.
- Просто надо. Можешь помочь?
- Рени, да я не добирался до Скворечника, когда курил травку и был крутым студентом-хакером. - В улыбке его сквозила самоирония. - Ты думаешь, теперь, когда я приписан к юнкомовскому истеблишменту, меня туда на милю подпустят? Для тамошних жителей мы самые главные враги.
Пришла очередь Рени хмуриться.
- Это нелегко. Ты знаешь, я не просила бы, если бы мне действительно, вправду не была нужна помощь. - Она моргнула. - Черт возьми, Дель Рей, мой братишка… он… - Она запнулась, не желая продолжать. Да она скорее умрет, чем расплачется перед ним.
Дель Рей поднялся и взял ее за руку. Он все еще был очень симпатичен.
- Я посмотрю, Рени. Правда. Выясню, что смогу сделать.
- Будь осторожен. Даже если ты думаешь, что я тронулась, сделай вид, что веришь мне, и шарахайся от каждой тени. Не совершай глупостей и не делай очевидных ходов.
- Я позвоню в конце недели. - Дель Рей протянул руку Ксаббу: - Приятно было познакомиться.
Бушмен ответил на его рукопожатие.
- Все, о чем рассказала миз Сулавейо, - правда, - серьезно произнес он. - Это дурные люди.
Дель Рей, покраснев, кивнул, потом повернулся к Рени:
- Мне очень жаль… что со Стивеном так случилось. Передай отцу мои наилучшие. - Он наклонился, чмокнул Рени в щеку, порывисто обнял, потом развернулся и направился к берегу.
Рени смотрела, как он уходит.
- Когда мы разошлись, - проговорила она, - я не мыслила без него жизни.
- Все меняется, - ответил Ксаббу. - Ветер все уносит.
- Я боюсь, Рени.
Она глянула на Ксаббу. Бушмен молчал почти всю дорогу, глядя на испещренные окнами стены улиц-ущелий центра Дурбана.
- Из-за того, что случилось со Сьюзен?
Он покачал головой.
- Я скорблю по ней, да, и я в гневе на людей, совершивших подобное преступление. Но страх мой сильнее. - Он помолчал, глядя вниз, на свои ладони, сложенные на коленях, точно у запуганного ребенка. - Я боюсь снов.
- Ты говорил, будто видел что-то ужасное во сне в ту ночь, когда избили Сьюзен.
- И более того. С тех пор как мы побывали в том месте, в том клубе, мои сны обрели силу. Я не знаю, чего именно боюсь, но знаю, что меня - нет, нас всех - выслеживает кто-то огромный и злобный.
Сердце Рени заколотилось. Она и сама видела подобный сон. Или она вспоминает какой-то из снов Ксаббу, описанных им, как свой собственный?
- Неудивительно, - осторожно произнесла она. - Мы многое пережили.
Бушмен резко помотал головой.
- Я не о таких снах говорю, Рени. Это сны, тревожащие отдельных людей, составленные из привычных им картин - городские сны, если вас не обидит подобное определение. Я же говорю об ином, о разрыве в том сне, которому мы снимся. Я знаю разницу. В прошедшие дни ко мне приходили сны, подобные тем, какие видят в моем народе, когда близится дождь после долгой засухи или чужаки приближаются в пустыне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293