ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кто еще мог взирать с лестницы на поверженного принца, содрогаясь от смеха?
Часть девятая
Путь человечества
Глава I
1
– Я дурной человек, – сказал Галили. – На моей совести много ужасных дел. Очень много... очень страшных дел. И все-таки этого я не хотел. Поверь мне, пожалуйста.
Они сидели на берегу, он разводил собранный из плавника костер, такой же, как тот, что выманил Рэйчел из дома своим ароматом. Его озаренное пламенем костра лицо было так же исключительно красиво, как и лицо Цезарии. Красоты этой, удивительно обнажавшей его душу, было в таком избытке, что на него трудно было смотреть. Самообладание изменило ему лишь дважды. В первый раз, когда он, спустившись с лестницы и переступая через труп Митчелла, угодил босой ногой в лужу крови, а во второй – когда они нашли на веранде мертвого Ниолопуа. Горе охватило Галили с такой силой, что он разрыдался как ребенок, его плач было невыносимо слышать.
Скорбь Галили сделала Рэйчел сильной. Взяв любимого за руку, она вывела его на лужайку и направилась обратно в дом за бутылкой виски и сигаретами. Призраки женщин, которых она ожидала увидеть, вероятно, уже ушли по своим делам, чему она была весьма рада. Не желая знать, какая участь ждет ее мертвого мужа, Рэйчел старалась не думать о том, что дух, покинувший тело Митчелла, которое всегда служило ему предметом гордости, пребывает ныне в растерянности в преддверии ада.
Когда она вернулась к Галили, то уже знала, что ему скажет. Взяв его за руку, Рэйчел предложила спуститься на берег и развести там огонь, чтобы согреться.
С покорностью ребенка он молча отправился собирать плавник для костра, и когда тот был готов, она подала ему спички, чтобы развести огонь. Однако куски дерева после шторма были мокрыми и долго фырчали и шипели, не желая разгораться, но наконец их все же охватило пламя. Лишь после этого Галили заговорил, и начал он со слов: «Я плохой человек».
– Я не боюсь услышать то, что ты собираешься мне рассказать, – сказала Рэйчел.
– И не бросишь меня? – спросил он.
– Что может заставить меня это сделать?
– Я много плохого совершил в своей жизни.
– Не так это ужасно, – сказала она, на что он недоверчиво покачал головой, полагая, видимо, что ей неизвестны его поступки.
– Я знаю, что ты убил Джорджа Гири, – продолжала Рэйчел, – и сделал это по приказу Кадма Гири.
– Кто тебе сказал?
– Старик сам признался перед смертью.
– Не иначе как моя мать заставила его проболтаться.
– Она потребовала, чтобы он признался в этом Лоретте. А я оказалась в комнате случайно. – (Галили впился глазами в пламя костра.) – Не мог бы ты мне кое-что объяснить? Я хочу понять только одно: почему ты это делал.
– Почему я убивал?
– Нет. Почему ты приплывал сюда и проводил время с женщинами Гири? Почему ты ушел из семьи?
– О, – вздохнул он. – Ты хочешь услышать всю историю целиком?
– Да, – ответила она. – Именно так. Пожалуйста, расскажи.
– А можно узнать зачем?
– Потому что теперь я стала ее частью. Полагаю, мое участие началось с того незапамятного дня, как Митчелл посетил наш бостонский магазин. И я хочу узнать, насколько я справилась со своей ролью.
– Боюсь, я не смогу тебе в этом помочь, – сказал Галили. – Потому что сам далеко не уверен, что справился со своей.
– А ты просто рассказывай все по порядку, – предложила Рэйчел. – А в остальном я разберусь сама.
Он кивнул и, прежде чем начать рассказ, глубоко вздохнул. Дым от костра к этому времени развеялся, поленья высохли и полыхали сильным желто-белым пламенем, наполняя окружающее пространство теплыми трепещущими струями воздуха.
– Думаю, все началось с Цезарии... – начал он.
2
Разумеется, никто не может знать всей истории целиком, равно как в мире не существует ничего цельного, за исключением того монолитного камня, что прославил Геракла. В начале своего труда я самонадеянно заявлял, что воссоздам историю в целости, теперь же я убедился в тщетности своих намерений. Обещая Рэйчел сделать то же самое, Галили обрек себя на такую же неудачу. Однако, поскольку ничего нельзя выполнить без изъянов, я пришел к выводу, что всякий, отважившийся на такую попытку, должен помнить две вещи. Во-первых, провал заведомо неизбежен, поэтому не ругайте себя, а во-вторых, попытайтесь в своем несовершенстве узреть истину. Ведь именно благодаря нашему несовершенству становятся видны наши амбиции и дурные следствия этих амбиций. Постарайтесь понять, что всякий дикий зверь, преследующий прекрасную добычу, обладает собственной красотой.
Итак, Галили начал рассказ, но, хотя Рэйчел просила рассказать ей все от начала до конца и он искренне старался это сделать, история у него вышла отнюдь не цельная и состояла из разрозненных воспоминаний, которые ему удалось пробудить в своей памяти в тот день и час.
Как уже было сказано выше, свою историю Галили начал с Цезарии.
– Хотя ты встречалась с моей матерью, – промолвил он, – ты ничего о ней не знаешь. Все, что ты видела, ничего о ней не говорит. Люди вообще никогда не видели ее истинного лица. За исключением моего отца, Никодима.
– А как же Джефферсон?
– О, и о нем она успела тебе рассказать?
– В двух словах. Просто упомянула, что он построил ей дом.
– Верно. Один из самых красивых домов в мире.
– Покажешь мне его?
– Меня там не ждут.
– А если ты ошибаешься? – сказала Рэйчел.
– Ты этого хочешь? – Он сверкнул на нее глазами сквозь пламя костра. – Хочешь вернуть меня домой и познакомиться с моей семьей?
– Да. Очень хочу.
– Но они все чокнутые, – предупредил он.
– Уж наверняка не больше, чем Гири.
Не найдя что ответить, Галили пожал плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
Часть девятая
Путь человечества
Глава I
1
– Я дурной человек, – сказал Галили. – На моей совести много ужасных дел. Очень много... очень страшных дел. И все-таки этого я не хотел. Поверь мне, пожалуйста.
Они сидели на берегу, он разводил собранный из плавника костер, такой же, как тот, что выманил Рэйчел из дома своим ароматом. Его озаренное пламенем костра лицо было так же исключительно красиво, как и лицо Цезарии. Красоты этой, удивительно обнажавшей его душу, было в таком избытке, что на него трудно было смотреть. Самообладание изменило ему лишь дважды. В первый раз, когда он, спустившись с лестницы и переступая через труп Митчелла, угодил босой ногой в лужу крови, а во второй – когда они нашли на веранде мертвого Ниолопуа. Горе охватило Галили с такой силой, что он разрыдался как ребенок, его плач было невыносимо слышать.
Скорбь Галили сделала Рэйчел сильной. Взяв любимого за руку, она вывела его на лужайку и направилась обратно в дом за бутылкой виски и сигаретами. Призраки женщин, которых она ожидала увидеть, вероятно, уже ушли по своим делам, чему она была весьма рада. Не желая знать, какая участь ждет ее мертвого мужа, Рэйчел старалась не думать о том, что дух, покинувший тело Митчелла, которое всегда служило ему предметом гордости, пребывает ныне в растерянности в преддверии ада.
Когда она вернулась к Галили, то уже знала, что ему скажет. Взяв его за руку, Рэйчел предложила спуститься на берег и развести там огонь, чтобы согреться.
С покорностью ребенка он молча отправился собирать плавник для костра, и когда тот был готов, она подала ему спички, чтобы развести огонь. Однако куски дерева после шторма были мокрыми и долго фырчали и шипели, не желая разгораться, но наконец их все же охватило пламя. Лишь после этого Галили заговорил, и начал он со слов: «Я плохой человек».
– Я не боюсь услышать то, что ты собираешься мне рассказать, – сказала Рэйчел.
– И не бросишь меня? – спросил он.
– Что может заставить меня это сделать?
– Я много плохого совершил в своей жизни.
– Не так это ужасно, – сказала она, на что он недоверчиво покачал головой, полагая, видимо, что ей неизвестны его поступки.
– Я знаю, что ты убил Джорджа Гири, – продолжала Рэйчел, – и сделал это по приказу Кадма Гири.
– Кто тебе сказал?
– Старик сам признался перед смертью.
– Не иначе как моя мать заставила его проболтаться.
– Она потребовала, чтобы он признался в этом Лоретте. А я оказалась в комнате случайно. – (Галили впился глазами в пламя костра.) – Не мог бы ты мне кое-что объяснить? Я хочу понять только одно: почему ты это делал.
– Почему я убивал?
– Нет. Почему ты приплывал сюда и проводил время с женщинами Гири? Почему ты ушел из семьи?
– О, – вздохнул он. – Ты хочешь услышать всю историю целиком?
– Да, – ответила она. – Именно так. Пожалуйста, расскажи.
– А можно узнать зачем?
– Потому что теперь я стала ее частью. Полагаю, мое участие началось с того незапамятного дня, как Митчелл посетил наш бостонский магазин. И я хочу узнать, насколько я справилась со своей ролью.
– Боюсь, я не смогу тебе в этом помочь, – сказал Галили. – Потому что сам далеко не уверен, что справился со своей.
– А ты просто рассказывай все по порядку, – предложила Рэйчел. – А в остальном я разберусь сама.
Он кивнул и, прежде чем начать рассказ, глубоко вздохнул. Дым от костра к этому времени развеялся, поленья высохли и полыхали сильным желто-белым пламенем, наполняя окружающее пространство теплыми трепещущими струями воздуха.
– Думаю, все началось с Цезарии... – начал он.
2
Разумеется, никто не может знать всей истории целиком, равно как в мире не существует ничего цельного, за исключением того монолитного камня, что прославил Геракла. В начале своего труда я самонадеянно заявлял, что воссоздам историю в целости, теперь же я убедился в тщетности своих намерений. Обещая Рэйчел сделать то же самое, Галили обрек себя на такую же неудачу. Однако, поскольку ничего нельзя выполнить без изъянов, я пришел к выводу, что всякий, отважившийся на такую попытку, должен помнить две вещи. Во-первых, провал заведомо неизбежен, поэтому не ругайте себя, а во-вторых, попытайтесь в своем несовершенстве узреть истину. Ведь именно благодаря нашему несовершенству становятся видны наши амбиции и дурные следствия этих амбиций. Постарайтесь понять, что всякий дикий зверь, преследующий прекрасную добычу, обладает собственной красотой.
Итак, Галили начал рассказ, но, хотя Рэйчел просила рассказать ей все от начала до конца и он искренне старался это сделать, история у него вышла отнюдь не цельная и состояла из разрозненных воспоминаний, которые ему удалось пробудить в своей памяти в тот день и час.
Как уже было сказано выше, свою историю Галили начал с Цезарии.
– Хотя ты встречалась с моей матерью, – промолвил он, – ты ничего о ней не знаешь. Все, что ты видела, ничего о ней не говорит. Люди вообще никогда не видели ее истинного лица. За исключением моего отца, Никодима.
– А как же Джефферсон?
– О, и о нем она успела тебе рассказать?
– В двух словах. Просто упомянула, что он построил ей дом.
– Верно. Один из самых красивых домов в мире.
– Покажешь мне его?
– Меня там не ждут.
– А если ты ошибаешься? – сказала Рэйчел.
– Ты этого хочешь? – Он сверкнул на нее глазами сквозь пламя костра. – Хочешь вернуть меня домой и познакомиться с моей семьей?
– Да. Очень хочу.
– Но они все чокнутые, – предупредил он.
– Уж наверняка не больше, чем Гири.
Не найдя что ответить, Галили пожал плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250