ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Пора прогуляться по окрестностям. Ч Сержант осмотрел двоих бойцов, к
оторых вызвал для участия в разведке. Ч Надеюсь, детки, настроение у вас п
одходящее для пешей прогулки?
Ч Так точно, сэр! Ч гаркнули «детки». Пехотинцы не только не возражали, н
о были до неприличия довольны возможностью размять кости. Они, как и все ч
лены команды Челтона, принадлежали к расе людей. Нельзя было сказать, что
сержант лучше относился к представителям своего вида. Ему вообще было гл
убоко плевать на то, кто как выглядел. Просто они были рядовыми Бригады Ос
обого Назначения Специального Боевого отдела 1-го Земного флота. А у кома
ндования и кадровой службы 1-го Земного были свои, вполне определенные вз
гляды на то, как должен выглядеть рядовой 1-го Земного флота в общем и спец
иальных подразделений в особенности. Один из вытянувшихся сейчас перед
Челтоном бойцов был надежным пехотинцем, которого и звали обычным насто
ящим его именем Ч Линк. Второго же все звали не иначе как Гоблин. Мало кто
представлял, как выглядит этот сказочный персонаж наяву. Зато Гоблин из
спецназа был среднего роста, худощавый, с крупными узловатыми мускулами
, длинными руками и сутулой, хоть и широкой спиной. Многократно перебитая
переносица, огромный шрам, сползавший от бритого виска по скуле до самой
шеи, делали его вид пугающим. А маленькие глазки, зло сверкающие из-под тяж
елых надбровий, еще больше уменьшали его сходство с человеком разумным.
При всем этом он не был глуповатым увальнем наподобие Гризли. Он был прир
ожденным бойцом, и это давало основание Челтону, наравне с еще нескольки
ми спецназовцами отряда, причислять Гоблина к ядру группы.
Ч Гоблин, идешь первым. Не отрывайся. Не спешить. Максимальная осторожно
сть. До той сопки. Там осмотримся. Линк, возьмешь правее. Пройдешь вон по то
й высотке и выйдешь нам наперерез как раз на сопке. Не терять визуального
контакта. Гарнитуры включить, но сохранять молчание. Звучим только в слу
чае тревоги. Ч Челтон, щурясь, осматривал видимую в нескольких километр
ах от лагеря сопку. Ч Как поняли?
Ч Подтверждаю, Ч двойной Ответ прозвучал как один.
Ч Двинули. Ч Сержант устремился в проход между сигнальными заграждени
ями, пропуская вперед обоих бойцов. Пехотинцы, точно гиены на охоте, потру
сили, увеличивая дистанцию и расходясь веером. Челтон двигался размерен
ным шагом, внимательно вглядываясь в каждый встречный куст и камень. Рас
тянув дистанцию до сотни метров, рядовые перешли на такой же неспешный р
азмеренный шаг. Так они могли идти многими часами, сохраняя единый темп и
экономя силы. Через полчаса ходьбы чуть правее их курса открылась ложбин
а, плавно спускавшаяся вниз и огибавшая сопку, выбранную в качестве цели.
Челтон дал сигнал остановки и в электронный бинокль внимательно осмотр
ел новую особенность рельефа. Поодаль ему почудилось подобие узкой троп
ы, пересекающей ложбину и скрывающейся за сопкой. Тропа эта, скорее всего,
принадлежала каким-то животным, ходящим на водопой или пастбище. Но обсл
едовать ее было бесспорно необходимо. К тому же появлялась возможность п
одстрелить или поймать в знак примирения для профессора и того, кто эту т
ропу натоптал. Еще несколько сигналов, и пехотинцы сменили направление д
вижения. Теперь так же размеренно все трое двигались параллельными курс
ами: рядовые по высоким краям ложбины, а сержант по ее дну. Еще через полча
са они оказались в непосредственной близости от тропы. Теперь совершенн
о отчетливо было видно, что это действительно тропа. Челтон сделал знак, ч
то идет один посмотреть на тропу в упор, но в это время Линк застучал по га
рнитуре, привлекая внимание. Боец залег и делал знаки о приближении поте
нциального врага. Челтон тоже залег, приказав остальным затаиться. Он, не
отрываясь от окуляров, рассматривал склон, из-за которого должна была по
явиться цель. И тем не менее слегка вздрогнул, когда она все же показалась
. Это был караван, если можно так назвать трех навьюченных животных и четы
рех верховых. Караван этот выглядел так, словно вышел из сказочного филь
ма. Крупные животные Ч и вьючные и верховые Ч принадлежали к одному вид
у. Они походили скорее на огромных ящериц, не уступавших в росте взрослым
коням. Только в отличие от рептилий лапы их двигались не в стороны от туло
вища, а почти прямо под ним, как у млекопитающих. Это бросилось в глаза, и Че
лтон активировал в бинокле функцию электронной записи видеоизображени
я. Воины, качавшиеся в седлах, выглядели еще необычнее. О том, что это именн
о воины, свидетельствовали кожаные доспехи и разнообразное холодное ор
ужие, как притороченное к седлам, так и висящее на самих всадниках. Эти вса
дники на первый, беглый взгляд смахивали на людей. То же строение, примерн
о та же осанка. Но различия казались столь же очевидными, как и у млекопита
ющих с ящерицами. Головы их напоминали львиные, но были покрыты вместо ше
рсти тугой гладкой кожей. Гривы волос у троих из четверых сплетались в ра
зличные косички и хвосты. Лишь один из всадников ловил ветер в пышную рас
пущенную гриву. Караван шествовал спокойно, не догадываясь о внимательн
ом наблюдении. Челтон, не шевелясь, пропустил путников мимо, и, лишь когда
их скрыл от взгляда противоположный склон, пригнувшись, потрусил к тропе
. Он успел увидеть спины всадников прежде, чем караван совсем исчез за пов
оротом тропы. Преследовать всадников было глупо и рискованно. Сержант да
л отмашку возвращаться и сам повернул по направлению к лагерю.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21