ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он даже ел без радости и лишь тогда, когда юная улючка при
носила ему еду. К концу недели на горизонте вдруг возник стремительно пр
иближающийся парус. Напряжение сменилось паникой, когда в подзорные тру
бы стал явно различим хищный контур с развевающимся кровавым флагом пир
атов. Несмотря на отчаянные усилия команды, пиратский корабль, наполненн
ый головорезами разных рас, быстро настигал неповоротливого торговца. У
лкжи, приуныв, начали готовиться к бою, возможно последнему для них всех...
Корабль с алым флагом даже не удостоил жертву залпа орудий, сразу заходя
на абордаж. Словно напавшие на гусеницу муравьи, пираты ворвались на пал
убу торговца, начав кровавую бойню. Они стремительно расходились по всем
у торговому кораблю, сея смерть и страдания. Силы улюков, и без того неболь
шие, как и их решимость сопротивляться, таяли как утренний туман. Старик с
девушкой, отбиваясь от пары головорезов, пятясь, пытались отступить на к
орму. Казалось, что все уже кончено.
Ч Девку не заденьте! Ч возбужденно размахивая кривым коротким мечом, х
рипло заорал предводитель пиратов, не веривший в осмотрительность свои
х солдат. Ч Она пойдет как наша плата Великому Алтуну!
И в тот же миг с носа корабля разнесся ужасающий звериный рев. Громадный т
оке, сделав один прыжок, оказался в гуще затихающего боя. Буквально разор
вав первого попавшегося ему пирата-шайта, он подхватил выпавшую из его р
ук тяжелую секиру и, будто смертоносный ураган, понесся по палубе. Безуми
е бушующей ярости превратило празднующих победу пиратов в панически от
бивающихся, ошеломленных и отступающих существ. Пришедшие в себя улюки,
оставшиеся в живых, воодушевленные такой помощью, с новой силой бросилис
ь на дрогнувших врагов. Через некоторое время все действительно было кон
чено. Именно кончено, потому что токе убивал и тех, кто пробовал сдаться. Н
емногие выжившие пираты, пытаясь спастись, ретировались на свой корабль
. Но взбесившийся гигант, в отличие от радующихся победе улюков, прыгнул з
а ними. Торговцы с ужасом смотрели на то, что творилось на отплывавшем пир
атском корабле. Вернее, только слушали, потому что те, кто еще был жив, попр
ятались в трюме, где не было спасения, а лишь жуткая, не знающая сострадани
я смерть от руки безумного токса. Вскоре стихли утробные хрипы и крики. Ка
кое-то время стояла полная тишина: мертвая - над Пиратским кораблем Ч и ож
идающая Ч над торговым судном, чудом уцелевшим. Вдруг над палубой пират
ского корабля выросла фигура токса, заставив ждущих улюков вздрогнуть. С
екунду постояв, он спрыгнул в воду и быстро поплыл к кораблю улюков. Ему по
могли подняться на борт. Все восхищались им, побаиваясь, правда, проявлят
ь излишнюю фамильярность. Старец же с неослабевающим интересом рассмат
ривал токса, теперь полностью успокоившегося и смывшего с себя кровь. Ра
зглядывал его, не задавая более вопросов.

* * *

Ч Так дальше продолжаться не может. Ч Реззер
развалился на разложенном сиденье гравитолета, и у него вновь возникло ч
увство, что это его только что поимела эта черноволосая девушка с каплей
Востока в крови.
Ч Тебе что-то не понравилось, чемпион? Ч Она потянулась, как кошка, насме
шливо поглядев на него из-под полуопущенных век.
Ч В том-то все и дело, что мне слишком все это нравится. И при этом я до сих п
ор даже не знаю, кто ты и как тебя зовут.
Ч Меня зовут Ли. Я женщина, которой ты безумно нравишься, чемпион. Этого д
остаточно, чтобы ты перестал нервничать? Ч В голосе девушки послышалась
возбуждающая нега.
Ч У меня жена и дочь. А я думать ни о чем, кроме тебя, не могу...
Ли, повернувшись на бок, выгнулась, прижавшись к нему округлыми бедрами, и
Дан почувствовал, как нарастающее возбуждение вновь заслоняет праведн
ые мысли.
Ч Ты не даешь себе успокоиться сам. Я ведь не создаю тебе проблем. Я, наобо
рот, помогаю тебе разгрузиться. Ч Она зашевелилась, почувствовав, что он
начал заводиться. Ч Перестань. Разве тебе больше ничего не хочется?
И Реззер забыл все, о чем только что размышлял, когда корил себя и в которы
й раз настраивался на то, чтобы честно прекратить эти сводящие с ума отно
шения. Горячая волна желания лишила его разума, превращая в покорное инс
тинктам животное. Он отбросил сомнения до лучших времен и обнял Ли, прижи
мая к себе.

* * *

Ч Слыхали?.. Нам прислали разрешение... Скоро сп
ускаемся...
В исследовательской группе царил радостный переполох.
Ч Сержант, я надеюсь, распоряжения вашего руководства достаточно, чтобы
вы перестали сопротивляться спуску? Теперь вы должны обеспечить безопа
сность высадки на поверхность планеты исследовательской группы. Ч Эль
Гаррудт, говоря это, язвительно ухмылялся.
Ч Несомненно, профессор. Ч Челтон усмехнулся в ответ, и усмешка эта стер
ла сарказм с лица ученого. Ч Я же вам говорил, как только с меня снимут отв
етственность за ваши трупы, я с готовностью прокачусь с вами вниз. Распор
яжение обязывает меня лишь максимально обеспечить вашу безопасность. Т
о есть настолько, насколько это только возможно в данных условиях.
Сержант развернулся и покинул командный мостик, где пять минут назад ему
вручили текст приказа, подписанного самим генералом Кхаргхом. Поэтому,
несмотря на чувство досады, Челтон испытывал облегчение: ответственнос
ть за принятое решение лежала не на его плечах, а действия всегда были для
него, предпочтительнее уютного бездействия. Сейчас он собрал своих бойц
ов в помещении столовой и активировал на переносном терминале голограм
му.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики