ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Они дошли до Дрансвилля. А потом повернули на сквер, к Пенсильвании. Дрансвилль в пятнадцати милях или около того от Вашингтона.— Как жаль, что у меня мало времени. С каким удовольствием я провел бы несколько дней на полях былых сражений. Меня очень интересует ваша гражданская война, знаете ли.— Я бывал в Геттисберге. Но, честно говоря, толком ничего не понял.— Вы воевали, мистер Сент-Ив? — полюбопытствовал Мбвато.— Давным-давно. И едва ли показал себя молодцом.— Изучая вашу гражданскую войну в Сэндхерсте Военная академия.

, я проникся глубокой симпатией к конфедератам. Жаль, что они не нашли более подходящей идеи.— Другой тогда просто не существовало.— Однако я нахожу много параллелей между конфедерацией и моей страной. И Юг, и Компорен можно характеризовать как слаборазвитый сельскохозяйственный регион, жителей которого отличает невероятная гордость. И почтение к традициям.— И всеобщее благоденствие. Настоящий южанин может часами рассуждать о прежней жизни. О заботе, о неграх и кружащихся на балах платьях. На Юге мифы умирают с большим трудом, и, похоже, тем же самым отличается и Компорен.— Да, вы можете судить об этом хотя бы по нашему отношению к щиту. Но когда не остается ничего иного, мифы приобретают особую важность. Становятся жизненно необходимыми.— Когда вы учились в Сэндхерсте?— Еще в шестидесятых годах. Наверное, я забыл упомянуть об этом, но в нашей армии я ношу звание подполковника.— Забыли, — кивнул я. — А сколько у вас генералов?— Ни одного. Есть только полковник Алоко, он сейчас глава государства, и еще три подполковника.— А кто вы, руководитель Джи-2? Армейская разведка.

На лице Мбвато отразилось изумление.— Да. А как вы узнали?Я сместился в правую полосу, чтобы повернуть на автостраду 66.— Просто догадался.— Мистер Уладо — мой заместитель. Вернее, капитан Уладо.— Специалист по организации отступления, — покивал я. — Надеюсь, в этом он разбирается лучше, чем в пытках.— Будьте уверены, — заверил меня Мбвато. — Он все делает как надо.Далее разговор прервался. После указателя «Уэрринггон, 5 миль» я повернул направо.— Вы знаете, как зовут человека, к которому мы едем? — спросил Мбвато.— Да.— Это тайна?— Нет. Мы едем к Уинфидду Спенсеру.— А, я понимаю.— Неужели?— Пожалуй, что не совсем. Но мистер Спенсер, если я не ошибаюсь, возглавляет исполнительный комитет музея Култера, и одна из его фирм стремилась получить права на добычу нефти в Компорене. Я прав?— Да.— Потрясающе. И щит у мистера Спенсера?— Да.— И он вот так запросто собирается отдать его вам?— Угу.— Чудеса, да и только. Как-нибудь вы должны рассказать мне всю историю.— Расскажу, — пообещал я. — Как-нибудь.Мы ехали по узкой полоске асфальта, огороженной с обеих сторон барьерами из рельсов. Затем слева от дороги поднялся восьмифутовый проволочный забор, по верху которого бежали три ряда колючей проволоки. За забором виднелись луга и леса. Там не выращивали ни пшеницы, ни ржи, и я предположил, что правительство платит Спенсеру за «гуляющую» землю. Проволочный забор тянулся две мили — такое я видел раньше лишь на военных базах. А затем уперся в каменную сторожку, из одного окна которой торчал задний торец кондиционера. Дорога кончалась небольшой площадкой перед воротами, на которой наш «форд» мог бы разъехаться с мотоциклистом. Я остановил машину, и к нам неторопливо направились двое мужчин в серой форме, вышедших из сторожки. Один из них, лет тридцати пяти, положил руку на крышу «форда» над окном моей дверцы и пристально вгляделся в меня. Второй так же внимательно смотрел на Мбвато, который ответил лучезарной улыбкой.— Мистер Сент-Ив? — спросил охранник, стоящий с моей стороны.Его правая рука при этом легла на выглядывающую из кобуры рукоять револьвера.— Да.— У вас есть какое-нибудь удостоверение?Я вытащил бумажник и протянул ему водительские права, выданные мне в Нью-Йорке. Он просмотрел права, вернул их мне.— Другой джентльмен? — По его голосу чувствовалось, что джентльмен и негр для него — понятия несовместимые.— Ему нужно какое-нибудь удостоверение?— Ну конечно.Из внутреннего нагрудного кармана темно-синего пиджака Мбвато извлек паспорт.Охранник раскрыл его, глянул на фотографию, потом — на Мбвато, убедился, что имеет дело с тем самым человеком, который на ней изображен.— Как вы произносите ваши имя и фамилию?— Консепшн Мбвато, — ответил подполковник компоренской армии на безупречном английском.— Одну минуту, — охранник вернулся в сторожку и снял телефонную трубку. Второй так и держался рядом с Мбвато.— Вы у нас мужчина крупный, — прокомментировал он очевидное, и Мбвато опять широко улыбнулся.Первый охранник положил трубку на рычаг и подошел к нам.— Поезжайте прямо. Никуда не сворачивайте. Скорость не должна превышать двадцать миль в час. Не останавливаться. В миле от ворот увидите синий джип. Далее следуйте за ним.— Благодарю.Он кивнул, скрылся в сторожке и, наверное, нажал кнопку, включающую привод, потому что железные ворота распахнулись. Меж лугов и рощ мы проехали примерно милю. Я следил, чтобы стрелка спидометра не заходила за цифру двадцать.— Мистер Спенсер уделяет немало внимания охране поместья, — прокомментировал Мбвато.— Его коллекция произведений искусства оценивается Бог знает во сколько миллионов долларов, — ответил я. — Наверное, он не хочет, чтобы ее растаскивали по ночам.— И сколь велика его ферма?— Плантация, — поправил я Мбвато.— Извините.— Кажется, четыре тысячи акров. То есть примерно одиннадцать квадратных миль.— Однако.Синий джип действительно ждал с указателем над задними колесами:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики