ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Салат свежий, — отметила Сьюзен, изучив содержимое тарелки. — В плохом всегда проще найти что-то хорошее, — сказала она, наколола салатный лист и попробовала. — Французская приправа на свином жире.— Надо написать в Париж о местном поваре!Герт принесла мне третью бутылку.— Еще мартини? — спросила она Сьюзен.— Нет, спасибо, — с теплотой в голосе ответила Сьюзен.Герт ушла. Я налил пива в стакан.— Меня беспокоит то, что эти типы на дороге не были полицейскими.— Ты уверен?Сьюзен разрезала дольку помидора и отправила половинку в рот.— Да.— Не похожи даже на полицейских маленького провинциального городка?— Полицейские есть полицейские. И потом, хоть городок и маленький, но раз здесь центр торговли кокаином, жизнь у них закрученная. А полицейские, честные или «накормленные», должны быть почти такими же, как в крупном городе. Эти парни вели себя, как слепые щенята. В них не было ни умения, ни жесткости, они слабаки. Легавые уверены в себе, а если и нет, то уж пыль в глаза пустить умеют. Они привыкли, что с ними часто не хотят считаться, так что не теряются в похожих ситуациях.— А твои растерялись?Я снова кивнул.— И не знали, что делать со стреляной раной. А полицейские обязаны знать.Герт принесла мне фрикасе и салат из креветок для Сьюзен.— Салат унести?— Нет, спасибо, пусть пока останется.— Тогда креветки подать позже?— Нет. Я займусь и тем и другим.— Вам еще пива? — Герт обратилась ко мне.— Трех достаточно.Герт пожала плечами и удалилась.Я попробовал фрикасе:— Какая досада!— Консервированное?— Я именно на это и надеялся, но они зачем-то приготовили его сами.— Сможешь доесть?— Постараюсь.— Но если не полицейские, то кто? — спросила Сьюзен.— Не знаю. Может, приятели полицейских. Может, белые «сотрудники» наркомафии. Может, кого-то наняли для грязной работы, пока легавые блокируют шоссе...— Или кто-то, о ком ты ничего не знаешь.— А вот это «или» звучит паршиво...— Оно значит, что ты действуешь в обстановке, которую не понимаешь?— Да.— От этого никто не застрахован. Но ты рассматриваешь такую возможность тщательнее, чем кто-либо другой.— Философствуешь?— Почему бы и нет? Глава 11 В воскресенье вечером я отвез Сьюзен в Бостон, оставив себе ее машину.— Возьму напрокат, — сказала она. — А счет можешь оплатить.— Счет оплатит «Аргус». * * * Потом наступило утро понедельника.Сьюзен была далеко, а я как заводной колесил по городу, стараясь найти хоть малейшую зацепку. Чувствовал я себя, как тот прыщавый паренек, зашедший в бар, где назначают свидания парочки влюбленных.Я заехал в ресторан «Френдли», присел за стойку, заказал оладьи по-английски и чашку кофе.— Слышал, недавно на Куоббинском шоссе случалась какая-то заварушка, — бросил я, ни к кому конкретно не обращаясь.Молоденькая барменша посмотрела на меня пустым взглядом.— Какая еще заварушка? — вяло поинтересовалась она.— Сам хотел бы узнать поточнее.Я повернулся к мужчине в сером атласном спортивном костюме и в черных туфлях под мокасины.— Вы не в курсе событий?Тот как раз обмакивал краешек тоста в желток. Когда у него получилось, он посмотрел на меня и пожал плечами:— Нет.Его подбородок покрывал слой двухдневной щетиной — видимо, решил отращивать бороду. И хотя он был «чистым» брюнетом, щетина росла серо-бурая.— А вы-то что слышали, мистер? — Барменше было лет девятнадцать, не больше. Девчонка, но уже изрядно потасканная.— Насколько я понял, подстрелили мужчину.— Подстрелили? Не врете? — глаза ее так и округлились.— Говорят.— А говорят, кого? — спросил щетинистый.— Нет, — я пожал плечами. — И еще там машина сгорела.— Надо же, — покачала головой девчонка.В ресторан вошли двое полицейских и устроились за стойкой со стороны щетинистого.— Привет, Ленни, — сказала девчонка одному из них. — Что там случилось на Куоббинском шоссе? Говорят, — она кивнула в мою сторону, — там на днях кого-то подстрелили.Она налила им по чашке кофе, хотя они и не заказывали.Блондину Ленни было лет двадцать пять, он сидел, топорща густые светлые усы. Они действительно смотрелись. Но вот его полицейская фуражка была измята, как у пилота бомбардировщика после пятьдесят третьего боевого вылета. Ленни навалился на стойку и посмотрел на меня.— О чем это вы?— Да слышал вот, что на Куоббинском шоссе в кого-то стреляли. И вроде как чья-то машина сгорела.— От кого вы это слышали?— От очевидца.Ленни повернулся к напарнику:— Чак, ты слышал что-нибудь про стрельбу?Чак, очередной блондин, но, в отличие от Ленни, повыше ростом и почище выбрит, пил кофе, держа чашку обеими руками. Безвольные запястья были расслаблены, кисти рук уныло поникли вниз, покатые плечи ссутулены — такого типа прекрасно сыграл в «Шейне» Джек Пэленс Фильм «Шейн» (1953 г.) режиссера Джорджа Стивенса — один из самых известных вестернов в истории кинематографа.

. Он сделал еще глоток, медленно поставил чашку, повернул голову и посмотрел на меня.— Нет, ничего не слышал. И на вашем месте я бы поостерегся распространять по городу сплетни.— Да-да, конечно. Наверное, не стоило говорить об этом, но я сказал только то, что слышал.— Если знаете что-то конкретное — заявите в полицию. А если нет, держите язык за зубами. — Усы Ленни шевелились в такт словам.Чак же продолжал сверлить меня злобным взглядом. От злобных взглядов больше толку, если тебе не двадцать пять, и ты не блондин, и усы отрастить для тебя не проблема.— Я понял, — сказал я. — Спасибо, что разъяснили.Положив на стойку три доллара, я вышел из зала.Новая японская машина Сьюзен — красная, спортивная, обтекаемая, как пуля, двигатель с турбонадувом — развивала скорость в пять миллионов миль в час за пять секунд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики