ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты привел ко мне свои войска, но сам в действительности не подчинился мне как Великому Хану. Ты по-прежнему хочешь, чтобы я поступал так, как поступил бы мой дед. Я могу сказать тебе одно - Великий Хан не подчиняется никому, кроме Великого Хана.
Это мое решение. Для меня было бы правильным приговорить тебя к смерти за вызов смуты среди моих войск. Если бы ты стоял перед любым Великим Ханом, правившим до меня, я уверен, что он приказал бы удавить тебя. Но я не прикажу предать тебя смерти, так как ты все еще представляешь ценность для меня. Ты привел мне армию и изменил ход боя сегодня. Я уже говорил тебе, что знаю, как помнить своих друзей.
Кублай повернулся к Уриангкатаю:
- Ты, подобно Аргуну, мог усомниться в моей справедливости и искать удовлетворения своих обид на поле боя. Если бы ты поступил так, мы потеряли бы все, завоеванное сегодняшней победой. Я поддерживаю все твои обвинения против Аргуна. Его жизнь или смерть - в твоих руках. Люди, которых он убил, подчинялись тебе. Право мести принадлежит тебе, если ты сам желаешь ее. Ты знаешь, что сам я не желаю смерти Аргуну, но последнее слово принадлежит тебе, Уриангкатай. Должен Аргун жить или умереть?
Уриангкатай долго молчал, прежде чем собрался с ответом:
- Справедливость должна восторжествовать ради убитых и их семей. Я тоже считаю, что Аргун заслуживает смерти. Но мудрость Великого Хана превосходит мою. Если вы желаете, чтобы Аргун жил, пусть так и будет, мой хан.
- Ты неоднократно показывал свою мудрость сегодня, Уриангкатай, - с радостью воскликнул Кублай. - Ты - сын, достойный своего прославленного отца. - Он замолк, и приветственные крики прокатились по юрте. Лицо Уриангкатая покраснело, Аргун оставался безучастным. - Теперь мы подошли к вопросу об этом монахе, - продолжил Кублай. - Он является сыном Дзамуги, а Аргун заявил, что Чингисхан приговорил к смерти все его потомство. Этот монах - сын Дзамуги по крови, но он не знал его. Его настоящий отец - старый монах, стоящий рядом с ним, который вложил часть своей мудрости в мои религиозные споры. Четыре года этот Дзебу служил мне верой и правдой вместе с отрядом своих соотечественников под командованием тумен-баши Юкио, За это он заслужил от меня такую же верность и защиту, как и любой другой мой воин. Более того, он - служитель веры, а Ясса запрещает нам наносить вред служителям любой веры.
Я постановляю, что приказ моего деда, проклинающий семью Дзамуги, отменяется. Монаху Дзебу сохраняется жизнь. Аргун, тебе запрещается наносить ему какой-либо вред. Я отдаю этот приказ, чтобы показать всему миру, что я являюсь Великим Ханом и не исполняю ничьи приказы - ни моего прославленного Прародителя, ни, тем более, Аргуна Багадура.
Собравшиеся офицеры Кублая ответили на это решение и одобрительными возгласами и ропотом неодобрения. Аргун воспринял все молча, гордо вскинув голову в окаймлении седых прядей и расправив плечи. Кублай устремил пронзительный взгляд своих черных глаз на гурхана, ожидая, что он ответит.
Наконец Аргун произнес:
- Я поступил правильно, мой хан. Более тридцати лет я хранил веру Завоевателю.
- Он должен вспороть себе живот, - прошептал Юкио Тайтаро, - у него нет другого выхода.
Тайтаро покачал головой:
- Здесь так не поступают.
- Пусть будет ясно, Аргун, - сказал Кублай, - что твое упорное преследование единственного отпрыска Дзамуги делает тебе честь.
- Дух Чингисхана пребывает в знамени девяти ячьих хвостов, - сказал Аргун, - Кто укротит его? Он сказал однажды: «Мои сыновья и их сыновья будут носить расшитые золотом одежды. Будут есть сладости и мясо, скакать на превосходных жеребцах. Сжимать в своих объятиях молодых и прекрасных женщин. И забудут, что обязаны всем этим нам». Он был прав.
Кублай-хан покачал головой.
- Ты не понял ничего из сказанного мною, Аргун. Дух Чингисхана, живущий в знамени нашего народа, будет укрощен, так как у монголов есть живой вождь, не подчиняющийся словам мертвых. Мне хотелось бы верить, что ты будешь служить мне верно, как служил моему деду. Но ты предал Арика Буку, и я знаю, что ты предашь меня, если я не оправдаю твоих ожиданий. Ты верен только самой империи - не отдельному человеку, а мечте. В этом ты похож на Дзамугу, которого так давно убил. Это делает тебя опасным. Быть может, мне следует убить тебя, но я надеюсь все-таки использовать тебя каким-либо образом. Сейчас не зли меня и исчезни с моих глаз.
Аргун отвернулся, глаза его сверкали холодным огнем, похожим на солнце, отраженное ото льда. Он не взглянул на Дзебу, но Тайтаро и Юкио напряглись, когда он прошел мимо них.
- Пусть монах выйдет вперед, - сказал Кублай. - Я хочу поговорить с этим замечательным Дзебу.
Юкио наклонился, чтобы взять носилки, но Дзебу схватил его за руку. Больной, измотанный, раненый, он придумал план, который вселил новую жизнь в его истерзанное болью тело. Он попросит Великого Хана освободить Танико.
Это могло означать смерть для них обоих. В лучшем случае Кублай ответит отказом. Но Дзебу не представится другая возможность вырвать ее из рук Великого Хана.
- Помоги мне встать, - прошептал он Юкио. Он не мог приблизиться к Кублай-хану на носилках. Он должен был предстать перед ним во весь рост, стоя на ногах.
- Ты не должен вставать, - сказал Юкио. Дзебу повернулся к Тайтаро, который посмотрел на него и ничего не сказал.
- Помоги мне встать, я сказал. - Он попытался встать, заскрипев зубами от боли в сломанных ребрах. Увидев, что он полон решимости, Юкио перекинул правую руку Дзебу себе через плечо и помог ему встать на ноги. Тайтаро молча зашел с другой стороны и обнял Дзебу за талию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики