ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ник
аких крепких напитков, если хочешь быть здоровым и уйти подальше.
Ч Да я ничуть не желаю, Гарри, уходить далеко. По-моему, хватит с нас и того,
что мы забрались сюда. К чему это упорно лезть вперед, когда здесь сам черт
ногу сломит?
Ч Ну, что ж, и не пойдем! Ч воскликнул Пэн. Ч Как подумаешь, что даже забыл
вкус джина, так и заберет тоска!
Ч Вспомни, Ч заметил Болтон, Ч что говорил тебе доктор!
Ч А мало ли что говорят? Ч пробасил Пэн. Ч Может быть, про здоровье толк
уют только для отвода глаз, а на самом деле хотят навести экономию на креп
ких напитках.
Ч Кто знает, этот чертов Пэн, может, и прав, Ч заметил Гриппер.
Ч Будет тебе! Ч возразил Болтон. Ч Разве можно судить здраво с таким кр
асным носом? И если от воздержания твой нос малость полиняет, то, право, не
о чем горевать.
Ч Чего тебе дался мой нос? Ч огрызнулся задетый за живое Пэн. Ч Мой нос
не нуждается в твоих советах, да и не спрашивает их. Не суй свой нос куда не
следует!
Ч Ну, не сердись, Пэн. Я не знал, что нос у тебя такой обидчивый. Я бы и сам не
прочь пропустить стаканчик виски, особенно в такой холод; но если от этог
о больше вреда, чем пользы, то я уж как-нибудь обойдусь без виски.
Ч Ты-то обойдешься, Ч вмешался в разговор кочегар Уорен, Ч да другие-т
о, быть может, не обойдутся.
Ч Что ты хочешь сказать, Уорен? Ч спросил Гарри, пристально глядя на нег
о.
Ч А то, что так или иначе на бриге есть крепкие напитки, и, по-моему, на корм
е не отказывают себе в рюмке джина.
Ч А ты откуда знаешь? Ч спросил Гарри.
Уорен ничего не ответил; он говорил наобум, лишь бы только сказать что-ниб
удь.
Ч Ты же видишь, Гарри, Ч обратился к товарищу Болтон, Ч что Уорен ничего
не знает.
Ч Да что там! Ч сказал Пэн. Ч Возьмем да попросим у Шандона порцию джина
, Ч уж, кажется, мы заслужили. Посмотрим, что он на это скажет.
Ч Не советую, Ч заметил Гарри.
Ч Это почему? Ч в один голос спросили Пэн и Гриппер.
Ч Да потому, что вам откажут. Поступая на бриг, вы знали условия Шандона. Н
адо было думать об этом раньше.
Ч К тому же, Ч подтвердил Болтон, принявший сторону Гарри, характер кот
орого ему нравился, Ч Ричард Шандон не полновластный хозяин на бриге; он
подчинен другому, как и все мы.
Ч Кому же это? Ч спросил Пэн.
Ч Капитану!
Ч Заладили одно: капитан да капитан! Ч воскликнул Пэн. Ч Да разве вы не
видите, что среди этих льдов нет ни таверн, ни капитанов? Просто они придум
али способ вежливо отказывать нам в том, что мы имеем полное право требов
ать.
Ч Капитан есть, Ч заявил Болтон, Ч и я бьюсь об заклад на двухмесячное ж
алованье, что мы вскоре его увидим!
Ч Вот это здорово! Ч сказал Пэн. Ч А то мне больно уж хочется сказать ем
у пару теплых слов.
Ч Кто говорит тут о капитане? Ч вмешался в разговор новый собеседник.
То был Клифтон, человек довольно суеверный и к тому же завистливый.
Ч Может быть, получены какие-нибудь известия о капитане? Ч спросил он.

Ч Нет! Ч в один голос ответили матросы.
Ч Так вот, в одно прекрасное утро он очутится у себя в каюте, и никто не узн
ает, откуда и как он явился.
Ч Полно вздор-то молоть! Ч ответил Болтон. Ч Уж не думаешь ли ты, Клифто
н, что капитан какой-нибудь домовой или леший, каких немало в горах Шотлан
дии?
Ч Смейся, сколько твоей душе угодно, а я все-таки останусь при своем. Всяк
ий день, проходя мимо каюты, я заглядываю в замочную скважину, и на этих дн
ях наверняка расскажу вам, на кого похож капитан и каков он из себя.
Ч Черт побери! Ч буркнул Пэн. Ч Уж, конечно, он такой же, как и все. И если е
му вздумается тащить нас невесть куда, Ч то мы выложим ему правду в лучше
м виде.
Ч Вот это здорово! Пэн еще и в глаза не видал капитана, а уж хочет с ним ссо
риться, Ч сказал Болтон.
Ч Кто это его не видал? Ч спросил Клифтон с видом человека, которому что-
то известно. Ч Это еще вопрос, знают его или нет!
Ч Что ты хочешь сказать, черт побери? Ч спросил Гриппер.
Ч Ладно! Всяк про себя разумей.
Ч Да мы-то тебя не разумеем.
Ч А разве Пэн уже не повздорил с ним?
Ч С капитаном?
Ч Ну да! С собакою-капитаном, ведь это одно и то же.
Матросы переглянулись, но ничего не ответили.
Ч Человек он или собака, Ч пробормотал сквозь зубы Пэн, Ч а уж будьте сп
окойны, на днях с ним расправятся!
Ч Слушай, Клифтон, Ч серьезно сказал Болтон, Ч ведь Джонсон пошутил. Не
ужели ты думаешь, что эта собака Ч заправский капитан?
Ч А то как же? Ч с убеждением ответил Клифтон. Ч Будь у вас столько же см
екалки, как у меня, вы заметили бы чудные замашки этой собаки.
Ч Какие такие замашки? Да ну же, говори!
Ч Разве вы не приметили, с каким начальническим видом она расхаживает н
а юте да посматривает на паруса, как все равно вахтенный?
Ч Это правда, Ч подтвердил Гриппер. Ч Я даже видел своими глазами, как о
днажды вечером проклятый дог опирался лапами на штурвал!
Ч Быть не может! Ч вырвалось у Болтона.
Ч Опять же, Ч продолжал Клифтон, Ч разве по ночам он не уходит с брига и
не рыщет по льду, не глядя ни на стужу, ни на медведей?
Ч Это верно, Ч подтвердил Болтон.
Ч Видал ли кто-нибудь, чтобы этот пес, как всякая добрая собака, терся око
ло человека, бродил возле кухни или пожирал глазами Стронга, когда тот та
щит Шандону лакомый кусок? По ночам, когда дог уйдет на две или на три мили
от брига, разве вы не слышите его воя, от которого пробирает дрожь, точно с
тоишь на ледяном ветру? Наконец, видал ли кто-нибудь, чтоб эта собака ела? О
на ни от кого не возьмет ни куска; корм ее остается нетронутым, и если толь
ко кто-нибудь не кормит ее тайком, то я прямо-таки могу сказать, что она нич
его не жрет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики