ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"С чего это ты надумал продавать мне половую щетку, Гарри? Ведь я твоя жена!" Слова "'половую щетку" были зачеркнуты и сверху написано "трактора". Тем же почерком над именем "Гарри" кто-то написал печатными буквами "Эндрю".
У Лейдена был металлический письменный стол, выкрашенный в зеленый цвет, очень рациональный и в высшей степени эстетический. Фотография жены Лейдена
стояла на левом углу стола возле телефона. Этот снимок был сделан то ли на свадьбе, то ли на каком-то приеме, и на Розе Лейден было вечернее платье с глубоким декольте. Над левой грудью, в двух или трех сантиметрах от края декольте ясно виднелась родинка. Женщина на фотографии чопорно смотрела в объектив. Кроме фотографии на столе была только промокательная бумага, больше ничего. Карелла механически посмотрел, нет ли на ней какого-либо зеркального отпечатка текста, который обычно бывает на промокательной бумаге, однако она выглядела новой, с единственной кляксой в углу. В верхнем ящике письменного стола были скрепки, блокнот, несколько карандашей и резинка. На задней стенке ящика была ксерокопия формуляра с основными данными и инструкциями для работника ATM. В трех боковых ящиках письменного стола находились — в соответствующем порядке: телефонные справочники АйсОлы, Калмс-Пойнт и Риверхеда; четыре желтых школьных тетради в линейку; пара стоптанных туфель; роман "Гавайи" в бумажной обложке; календарь, на верхнем листке которого была все еще дата "3 сентября", и наполовину опорожненная коробка шоколадных конфет. Это было все. Они поблагодарили мистера Уиттерса за то, что он потратил на них время и за его любезность, и направились по коридору обратно к лифту. Энн Гилрой подняла глаза, когда они оказались возле ее стола.
— Если мне придет в голову какая-нибудь идея или если я что-нибудь вспомню,— сказала она Клингу,— где я могу вас найти?
— И часто вам приходят в голову какие-нибудь идеи? — спросил Карелла.
— Иногда,— ответила Энн и улыбнулась Клингу.
— Вот моя визитная карточка,— сказал Клинг, достав визитную карточку из нагрудного кармана.
— Бертрам,— сказала Энн вслух, читая визитную карточку.— Я не знаю ни одного человека на свете, которого зовут Бертрам.
— Одного теперь вы знаете,— заметил Карелла.
— Да,— сказала она, по-прежнему глядя на Клинга.— Теперь одного я знаю.
Когда они вернулись в полицейский участок, Энди Паркер сообщил им, что из ФБР прислали телетайпом
сведения об отпечатках пальцев, поступивших к ним в прошлую субботу. Роза и Эндрю Лейдены в картотеке не числились, то же касалось и неизвестных отпечатков пальцев. Это означало, что жестокий убийца, кем бы он ни был, не числился ни в одной полицейской картотеке и никогда не служил в армии США. Более того, это означало, что убийца, вероятно, никогда не был на государственной службе, поскольку большинство государственных учреждений требуют у своих служащих отпечатки пальцев. Короче говоря, в понедельник днем оказалось, что это дело явно будет крепким орешком.
Дробовик в руках мертвого мужчины был двенадцатого калибра с ручным затвором и магазином для патронов длиной 7,7 см. В магазине помещалось шесть патронов Двумя из них выстрелили в лицо Розе Лейден, а двумя другими — в лицо ее мужа. Одна отстреленная гильза не была выброшена из патронника. Два оставшихся патрона находились под ней в магазине, готовые поступит в патронник под боек. Патроны были двенадцатое калибра, марки "Ремингтон-Экспресс", наполненные дробью № 2, то есть самой крупной дробью, которую производят. Два таких патрона, выстреленные в лицо с близкого расстояния, способны полностью разнести его. Полицейская лаборатория сообщила Карелле все данные об оружии и даже заводской номер ружья. В десять минут первого Карелла позвонил в фирму, имеющую в городе исключительное право на торговлю таким оружием, продиктовал владельцу заводской номер и попросил его выяснить, в каком магазине продали ружье. Собеседник, попросил подождать минутку, потом вернулся к телефону и сказал, что это займет некоторое время, и спросил, не мог бы он позднее сам позвонить Карелле. Карелла дал номер служебного телефона, положил трубку и попросил принести ему бифштекс. Он как раз доедал бифштекс и допивал вторую чашечку кофе, когда зазвонил телефон.
— Восемьдесят седьмой полицейский участок, у телефона Карелла,— сказал он.
— Это Фред Тиссен, мистер Карелла.
— Слушаю вас, мистер Тиссен,— сказал Карелла.— У вас для меня есть что-нибудь?
— Да. Будьте любезны, назовите мне еще раз заводской номер. Мне бы не хотелось ошибиться в столь ответственном деле.
— Номер А-37426,— сказал Карелла.
— А-37426,— повторил Тисссн.— Да, верно. Я просмотрел наши фактуры за август, когда мы направили эту серию в розничную сеть.
— Ну и как?
— Да, мы отправили это ружье—кстати, у нас это номер 833 К — с одним подающим механизмом калибра 0,410 и двумя полуавтоматическими магазинами для боевых патронов. Это было 4 августа.
— Кому вы отправили это ружье?
— Да, кстати, в тот же день мы также отправили нашу новую, двадцатую, модель с первоклассным съемным глушителем.
— Кому, мистер Тиссен?
— Оружие было отправлено в магазин спортивных товаров "Парамаунт".
— В Айсоле?
— Нет. В Ньюфилде. За рекой, в соседнем штате.
— У вас под рукой имеется его адрес?
— Да, Бартер-стрит, 1147.
— Большое спасибо, мистер Тиссен, вы очень помогли нам.
— Каким-то из наших ружей воспользовались для совершения преступления?
— К сожалению, да,— сказал Карелла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики