ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кемп остановился, оглядываясь в поисках
оплошавшего слуги, потом решил полюбопытствовать, что привлекло собачье
внимание, и раздвинул листву. Дневной свет уже померк, к тому же Кемпу,
выросшему в сравнительно благополучной северной Шотландии, недоставало той
инстинктивной боязни насильственной смерти, какая была у Карлоса Пеннарио.
Недолго думая, дворецкий вытащил тело из кустов и только тут узнал
Харальда. Кемп вздрогнул, остолбенело уставился на черные дорожки
запекшейся крови, протянувшиеся из ушей и ноздрей ребенка, но тут же
спохватился, включил наручный коммуникатор и поднял тревогу.
Спустя две минуты Элизабет Линдстром была на террасе.
Она никому не позволила трогать мертвого сына и прямо над маленьким
телом учинила придворным первый допрос. Сначала она держала себя в руках,
и только многоопытные члены совета директоров поняли особые интонации ее
голоса и дрожь толстых пальцев, беспокойно теребящих рубиновый перстень на
правой руке. По рангу этим людям полагалось находиться подле президента,
однако они начали потихоньку пятиться. Кольцо вокруг Элизабет стало
расширяться, пока на середину не выпихнули старшего надзирателя Кемпа.
Элизабет вцепилась в него мертвой хваткой. Кемп отвечал на
бесчисленные вопросы и даже сохранял подобие самообладания. Но,
подтвердив, что капитан Гарамонд исчез, он вдруг осекся, увидев как
Элизабет начала медленно вырывать у себя из головы целые пучки волос.
Бесконечно долгую минуту Кемп наблюдал это зрелище, потом не выдержал и
бросился бежать. Элизабет испепелила его лазерной вспышкой из рубинового
перстня, потом с остановившимся взором повернулась к свите, намереваясь,
видимо, поджарить и придворных. Однако ее личный лекарь, рискнув
собственной жизнью, выстрелил в раздувшуюся сонную артерию повелительницы
капсулой с лошадиной дозой успокоительного.
Элизабет почти сразу потеряла сознание, но успела произнести:
- Приведите ко мне Гарамонда.

3
Гарамонд протиснулся следом за женой в приземистый обрубок челнока и
огляделся. Через открытую дверь пассажирского салона виднелись приборные
панели и рычаги управления в рубке экипажа. Там, по обе стороны от
прохода, сидели пилоты с нашивками и эмблемой "Старфлайта" на рукавах. До
слуха капитана донеслись последние команды предполетной проверки систем
корабля. Ни один из пилотов не оглянулся.
- Садитесь, - шепнул Гарамонд, указывая на сиденья, скрытые от рубки
главной переборкой. Он приложил палец к губам и заговорщицки подмигнул
Крису, как будто затеял новую игру. Мальчик неуверенно кивнул, Гарамонд
повернулся к входному люку, помахал воображаемым провожатым в переходном
тоннеле и прошел в рубку.
- Можно трогаться, - объявил он веселым тоном.
- Есть, сэр. - Черноволосый, с выбритым до синевы подбородком старший
пилот оглянулся через плечо. - Только сначала миссис Гарамонд и ваш сын
должны покинуть борт.
Капитан обвел взглядом приборную доску и заметил маленький телеэкран
с изображением пассажирского салона и крохотными четкими фигурками.
"Интересно, - подумал Гарамонд, - давно ли этот тип наблюдает за ними и к
каким выводам пришел?"
- Мои жена и сын отправятся на рейд вместе со мной, - заявил он.
- Сожалею, сэр, но их нет в моем списке.
- Они летят по особому распоряжению президента. Я получил его только
что.
Офицер упрямо выпятил нижнюю челюсть:
- Мне нужно получить подтверждение. Я свяжусь с диспетчером.
Гарамонд выхватил пистолет и повертел у него перед носом.
- Уверяю вас, все в полном порядке! А теперь стартуйте, как обычно, и
побыстрее переправьте нас на мой корабль. - Он повел стволом, указывая на
взлетно-посадочную полосу. - Предупреждаю: я знаком с управлением и при
необходимости смогу сам поднять этого клопа. Поэтому не советую хитрить,
иначе мне придется вас застрелить.
Старший пилот пожал плечами.
- Кому охота становиться мишенью? - согласился второй пилот. - Но
неужели вы рассчитываете уйти от погони, капитан?
- Рассчитываю, если выберусь с Земли. Ну, вперед!
Гарамонд остался за пилотскими креслами. С приглушенным щелчком
автоматически захлопнулась дверь салона, орбитальный катер пошел на
рулежку, а потом на разгон. Прислушиваясь к переговорам пилотов с
диспетчерской башней Северного космодрома, капитан следил за экраном
компьютера, куда выводились параметры предстоящего полета. "Биссендорф"
дрейфовал на орбите в Первой полярной зоне среди множества космолетов
Звездного флота, состоящего, главным образом, из транспортных судов с
редкими вкраплениями исследовательских кораблей. Зона опоясывала Землю от
полюса к полюсу на высоте более ста километров. Прибывающие корабли
пристраивались на орбитальную "стоянку" в одном из тридцатиуровневых
секторов, закрепленных за двенадцатью космическими станциями. Конкретное
местоположение выбиралось в зависимости от сложности технического
обслуживания. "Биссендорф" нуждался в основательном ремонте и три месяца
проболтался возле восьмой станции, которая, как показывал компьютер,
должна была в эту минуту проходить над Алеутскими островами. Если челнок
разовьет максимальную скорость, то встреча произойдет приблизительно через
одиннадцать минут.
- Насколько я понял, вы намерены перехватить "Биссендорф"? - спросил
старший пилот, когда тяга ракетных двигателей челнока достигла нормы и в
носовом иллюминаторе, словно трассирующие пули, замелькали белые маркеры
взлетно-посадочной полосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики