ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Первые же слова прибывших вызвали всеобщее замешательство, потом послышался глухой рокот и выкрики: "Долой тирана!" Затем люди замолчали, внимательно и почтительно глядя на высокого мужчину в коричневом камзоле, к которому направился генерал Биллоу. Незнакомец прошептал на ухо генералу несколько слов, и лицо того помрачнело. Но тут к генералу подошел капитан линейных войск.
- Капитан Перси, - представился молодой человек.
- Генерал Биллоу.
Капитан вручил ему запечатанную сургучом депешу.
- Джентльмены, - сказал генерал, пробежав глазами депешу, главнокомандующий приказывает нам выступать, не дожидаясь подкрепления с того берега. Капитан Перси, он назначает вас комендантом лагеря, вам поручено обучать прибывающих сюда ополченцев.
Он отвернулся и начал о чем-то совещаться с офицерами.
- Выполнение первого пункта приказа зависит от мнения наших сограждан, - вновь обратился он к капитану. - О нашем решении вам сообщат завтра утром. Принимайте командование лагерем, в вашем распоряжении три сотни ружей и пять тысяч патронов. Все это собственность наших граждан.
- Генерал Биллоу! - побледнев, воскликнул молодой человек. - Я вас правильно понял? Вы намерены обсуждать приказ главнокомандующего в тот момент, когда неприятель уже в двадцати милях от столицы?
- Надеюсь, капитан Перси впредь будет придерживаться субординации в отношении старших по званию офицеров, избранных в соответствии с нашими законами.
- Действие которых приостановлено, - язвительно парировал капитан.
- За что тот, кто сделал это, понесет должное наказание, - уверенно заявил генерал.
Тем временем к берегу подплыла лодка с двенадцатью пассажирами довольно странного вида. Генерал сделал знак капитану Перси, и тот направился встречать прибывших. Заметив офицера, гребцы вновь налегли на весла и быстро ввели лодку в протоку. Там они все же причалили к берегу, один из незнакомцев подошел к капитану и с поклоном передал ему какую-то бумагу. После чего все они двинулись в сторону городка.
Капитан недоуменно глядел то в бумагу, то на эту диковинную процессию. Затем он вернулся к генералу.
- Что там происходит? - спросил тот.
- Прочтите, генерал, - капитан протянул ему бумагу. - Я едва поверил своим собственным глазам. Охранная грамота для Армана, Марко и прочих жителей Накогдочеса, выданная мексиканскими властями и подписанная главнокомандующим.
- Какова цель их прибытия?
- Тот тип заявил, что обо всем осведомлен сам главнокомандующий, пожав плечами, сказал капитан. - Весьма подозрительный сброд!
- А вот и мистер Биллоу! Как тут у вас дела? Рад видеть вас, мистер Биллоу, - послышался грубоватый голос сквайра Коупленда, только что высадившегося на берег вместе со своими спутниками. - Позвольте представиться, майор Коупленд собственной персоной. Мой батальон прибудет завтра.
- Добро пожаловать, майор.
- А этих двоих можете считать моей свитой. Первый вам хорошо знаком. Дик Глум, наш констебль. А второй... гм... даже не знаю, с чего и начать...
- В таком случае, я помогу вам, - вмешался Джеймс. - Я - англичанин, мичман с фрегата "Доннерер", в силу стечения обстоятельств оказавшийся вдали от своих соотечественников. Покорнейше прошу о скорейшем расследовании моего дела.
Генерал пробежал глазами врученный ему сквайром протокол допроса, бегло глянул на бойкого юношу и отдал протокол капитану Перси.
- Капитан, это дело по вашей части. Поступайте, как сочтете необходимым.
Капитан тоже прочитал протокол и подозвал вестового.
- Отведите этого человека в караульное помещение и установите вооруженную охрану.
Сквайр равнодушно выслушал распоряжение капитана, а затем спросил генерала:
- Что с вами, генерал? Вы чем-то расстроены?
- Да, и на то есть веские причины. Скоро вы обо всем узнаете. Вы прибыли очень кстати.
- Дурные вести с юга? Кое-что дошло и до меня. Да, нелегко будет образумить его. Но с моими ребятами у него ничего не выйдет, уж больно они своенравные. Знали бы вы, что они вчера мне устроили. Сижу я себе за завтраком, и вдруг ко мне вваливается целая толпа. Уверяют меня, будто изловили шпиона, этого самого англичанина. Поначалу я решил пропустить их выдумки мимо ушей. Но за обедом он вдруг кое-что сболтнул про Токеа, а когда моя старуха упомянула красавицу Розу, покраснел точно рак.
- Дорогой майор, эти сведения заслуживают особого внимания. Но их нет в протоколе допроса, - укоризненно заметил генерал.
- Не такой же он дурак, чтобы писать про это!
Офицеры удивленно уставились на Коупленда.
- У меня и без него забот было по горло. Вот я и велел составить протокол.
- Сквайр, - сказал генерал, - на мой взгляд, вы весьма легкомысленно отнеслись к своим обязанностям. Где это видано, чтобы шпион составлял протокол собственного допроса?
- Вы правы, тут я дал маху, - почесал затылок Коупленд.
Тем временем подозрительные мексиканцы почти подошли к большому, добротного вида дому, на котором красовалась вывеска "Гостиница". Было заметно, что они очень торопились, но поскольку некоторые из них с трудом передвигали ноги, их успели нагнать офицеры и вестовой с Джеймсом. Заметив главаря мексиканцев, Джеймс впился в него глазами. Тот быстро отвернулся. Англичанин хотел было кинуться к нему, но его грубо ухватил за плечо вестовой.
- Послушай! - воскликнул мичман. - Я знаю этого человека!
- Ну и что с того?
- Пусти же меня! Это пират!
- А ну успокойся, не то я переломаю тебе все кости! Этот малый заявляет, будто тот мексиканец - пират, - объяснил вестовой подоспевшим к ним офицерам.
- Выполняйте приказ, - сухо бросил генерал, не удостоив юношу даже взглядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики