ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Она просила передать тебе, что прощает и встретит тебя как короля.Я снова снимаю трубку и прошу телефонистку просветить меня по поводу стоимости невинной шалости Берю. Делаю это из чистого любопытства — ведь не могу же я унизить нашу гостеприимную хозяйку тем, что ее гости сами станут оплачивать переговоры. Малышка из П.Т.Т. (Почта, телеграф, телефон.) вносит ясность, я перевожу эту сумму во франки и невольно присвистываю.— Что, дороговато? — беспокоится Толстяк.— Один миллион восемьдесят пять тысяч старых франков, — говоря я. Вечеринка начинает дорого обходиться нашей дорогой хозяйке.— Тем лучше, — бурчит Толстяк — Что, если мы смоемся отсюда?— Подожди, мне нужно показать конверт старому профессору.— Почему ты не попросил прочитать его раньше?— Маленькая хитрость, я хотел, чтобы он сделал это под кайфом.Мы окончательно возвращаемся в зал, где события начинают принимать более пристойный оборот.Барбара заявляет, что довольно хлестать виски, и пробил час шампанского.— Ойахи! Ойахи! — радостно вопит профессор, который пьян, как ханыта Жан. Он фамильярно хватает меня за руку.— Франция прекрасна! — изливает он мне свою душу.Затем закрывает глаза и декламирует:— Граффити ништяки окаки, как говорится в одной нашей пословице.Правда, поразительно, мой дорогой?— Сногсшибательно, — подтверждаю я. — Как удар молнии. Кстати, о ваших пословицах, дорогой профессор. Что вы думаете по поводу вот этой штуки?И ваш Сан-Антонио распахивает свой лопатник, достает оттуда конверт и протягивает его Ямамототвердолобо.— А! Это та самая штучка, о которой ты говорил мне сегодня утром? бормочет Рульт — Представьте себе, профессор, что…Он не успевает закончить фразу. Гладя на конверт, ученый зеленеет, что довольно редко происходит с японцами, так как такое изменение цвета является прерогативой китайцев. Он бросает его точно так же, как это сделал утром книготорговец и трижды выкрикивает слово, напоминающее вопль ушастого тюленя, которому прищемили хвост дверцей самосвала. Мы остолбеваем от удивления. Даже филиппинский тенор резко замолкает. Папаша Хилджон распахивает свои пьяные сонные брызги, а Барбара стряхивает ладонь Рульта со своей задней сцены.— Видите, — шепчу я, — начинается… Я наклоняюсь, чтобы поднять конверт, но в тот миг, когда я дотрагиваюсь до него, Ямамототвердолобо хватает серебренный канделябр и, повторяя свой вопль, наносит ужасный удар по моей руке.Наступает мой черед брать передышку. Эта старая морщинистая задница, наверное, сломала мне с полдесятка пальцев на правой руке.Профессор снова поднимает канделябр и собирается двинуть им меня по кубышке. Но мой дружище Берю уберегает меня от трещины кумпола, своевременно метнув свой бокал с шампанским в гнусную рожу старой макаки. Папаша-желтоморд роняет свой канделябр и прямиком бежит к открытому окну, из которого сигает головой в городской асфальт, прежде чем у нас успевает сработать хоть одна мозговая клетка, чтобы помешать ему сделать это. Барбара кусает себе локти. Папаша Хилджон, незадолго до того распахнувший свои шкеты, спрашивает с любопытством в голосе:— Эй, Барбара, my dear! (Дорогая (англ.).) Мы на каком этаже?— На седьмом, — уточняет Рульт.— О.К., thank you, — вздыхает Хилджон, засыпая, — Poor old beans (Спасибо. Бедная старая перечница! (англ.)).Продолжая потирать свою ноющую руку, я подхожу к окну. Там внизу, в самом низу улицы, зеваки окружают расплющенное тело. Они задирают головы вверх…— Сейчас примчатся легавые — говорит Толстяк. — Ты не думаешь, что нам лучше смотаться отсюда?Это он хорошо заметил, и я полностью одобряю его осторожность.Опыта ему не занимать, он знает, что “береженого Бог бережет”, ну, а Бог надежнее японской полиции. Я отвожу Рульта в сторонку:— Очень жаль, старина. Но мне бы не хотелось иметь дело с японскими собратьями. Попытайтесь сами уладить это дело.— Можете положиться на меня. Смывайтесь через черный ход! Он идет, чтобы поднять конверт. Инцидент действует на всех отрезвляюще. Нас слеганца мутит, а котелки вибрируют от напряжения.— Можете доверить мне его, — говорит Рульт, помахивая конвертом. Это штука действует, как динамит. Я свяжусь с французскими учеными, может быть, они…— О кей. Но будьте осторожны с ним. Завтра созвонимся, идет?— Идет!Толстяк уже приподнял подол своего кимоно и порхает к выходу, как звезда балета, сорвавшая восторженные аплодисменты публики.Мы мылимся через четыре ступеньки вниз по служебной лестнице и, очутившись на улице, замечаем; что на миг опередили машину, нашпигованную легавыми. Пусть разбираются без нас. Ну а мы, решив воспользоваться вечерней прохладой для того, чтобы освежить и проветрить мозги, пешком возвращаемся в свою гостиницу.— Это, в натуре, что-то невероятное! — восклицает Бе-Рхю-Рье. — За всю свою собачью жизнь легавого не встречал ничего подобного! Никогда!С опущенными под бременем постоянной загадки плечами и зеленым огнедышащим драконом на кимоно. Толстяк здорово смахивает со спины на мешок взрывчатки, мирно бороздящий многолюдные улицы вечернего Токио. Глава 8 Ну и ну, — вздыхает Толстяк, благополучно миновав вращающуюся дверь нашей гостиницы — смело можно сказать, что на нашу долю выпал насыщенный денек! — Он начинает перечислять:— Старый книжный червь, который распорол себе брюхо; двое легавых, которым мы расквасили афиши; попойка, во время которой я чуть было не развелся, и, наконец, этот чокнутый бабай, сиганувший в окно после неудачной попытки замочить тебя. С этими япошками не соскучишься!Мы пожимаем друг другу лапы в коридоре и заныриваем в свои номера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики