ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Послушайте, хозяин, мне нужно поговорить с вами наедине. Толстяк отложил полотенце и бокал, который только что начал
протирать.
— Знаешь, старина, если ты хочешь одолжить денег...
— Я не собираюсь ничего одалживать,— сказал молодой Бексендейл.— Я только хочу перекинуться с вами парой слов наедине.
Мистер Килнер очень удивился, но жестом пригласил посетителя за стойку и провел его в гостиную.
— В чем дело? — спросил он, глядя на Бексендейла с высоты своего роста.
— Вы меня не знаете? — сказал мистер Бексендейл.— Зато я вас хорошо знаю. Я съел множество устриц в вашем баре в Лидсе.
— В самом деле? — подозрительно спросил Килнер,— Но туда ходили сотни людей. Что из этого?
— Не волнуйтесь,— примирительно сказал Бексендейл.— Я уверен, что вы сразу меня узнали бы, если бы я снял этот проклятый парик и эту повязку и надел свою обычную одежду.
— Послушай, парень,— строго сказал мистер Килнер.— Если ты задумал...
— Успокойтесь, говорю я вам,— сказал Бексендейл, которому эта ситуация доставляла истинное удовольствие.— Сейчас я избавлю вас от лишних подозрений. Только что отсюда вышел Дик Клей.
— Вышел отсюда? — сказал мистер Килнер.— Боже мой! А можно спросить, кто такой Дик Клей?
— В прежние времена,— небрежно сказал Бексендейл,— его знали под именем Джим Крейтон, и это, насколько мне известно, его настоящее имя. Но в Лидсе он был известен как Ричард Клей. А Ричарда Клея сейчас усиленно разыскивает полиция Дублина.
Килнер скрестил руки на груди и тяжело вздохнул.
— Послушай-ка, мой мальчик! — сказал он.— Кто ты такой, черт возьми, и что тебе нужно?
— Вот это правильно,— сказал молодой Бексендейл.— Теперь мы можем перейти к делу. Садитесь, и я вам все расскажу.
Однако мистер Килнер остался стоять. Он оглянулся посмотреть, что происходит в баре, позвал своего помощника, чтобы тот несколько минут постоял за стойкой, и закрыл дверь своей комнаты. После этого он согласился сесть. Усевшись в кресло напротив Бексендейла и обхватив огромными ручищами колени, он посмотрел прямо в глаза посетителю:
— Ну а теперь, паренек, рассказывай, зачем ты сюда пришел?
— Я пришел за своей собственностью, которую похитил Дик Клей,— ответил Ниниан.— Я предлагаю вам вступить в долю, если вы поможете мне ее вернуть. Я думаю, вы не откажетесь от дела, на котором можно заработать? А это дело крупное — не чета вашим дешевым аферам.
— Рассказывай все подробно,— повторил мистер Килнер. Молодой Бексендейл на мгновение задумался. Он не видел другого
способа вернуть бриллианты, кроме как прибегнуть к помощи мистера Килнера. Так или иначе, с этой работой в одиночку не справиться — ему нужен партнер. И Ниниан решился.
— Имейте в виду, я вам доверяю,— сказал он.— И я собираюсь дать вам шанс, который может представиться немногим...
После этого предисловия он рассказал мистеру Килнеру всю историю бриллиантов, начиная с момента, когда он увидел, как мисс Дрис-колл вытащила их из сумочки в кабинете отца, и до той ночи, когда они исчезли в гостинице, перейдя во владение мистера Клея.
— Вы когда-нибудь слышали о таких грязных трюках? — сказал в заключение рассказчик.— Смыться от приятеля, который во всем ему доверился и вывел его на одно из лучших дел за последние сто лет! Да его за это нужно живым сжечь — он этого вполне заслуживает, будь он проклят!
— Ты сказал,— заметил мистер Килнер после небольшой паузы, во время которой каждый из собеседников изучал лицо другого,— ты сказал, что полиция разыскивает Джима... Клея, как ты его назвал. Откуда ты это знаешь?
— Да вот знаю! — резко ответил молодой Бексендейл,— Откуда, ты думаешь, вся эта моя маскировка? Они схватили меня в гостинице, будь они прокляты, и я выбрался только после того, как поклялся помочь им найти Клея. Они подозревают, что он болтается где-то в Дублине. Это идея сержанта Дэвидсона, и, как видишь, он не промахнулся.
— О, конечно, конечно! — ответил мистер Килнер.— А ты, выходит, пришел ко мне как сыщик?
— Я увидел тебя на Секвилль-стрит,— сказал Бексендейл,— и сразу узнал Джо Килнера, который держал раньше устричную лавку на Апперхэд-Роу. И я пошел за тобой просто из любопытства — я и понятия не имел, что ты владелец этого заведения. А потом
я увидел Клея.
— Предположим, мистер, что меня не убедили твои аргументы,— сказал Килнер.— Предположим, что я не хочу становиться твоим партнером в этом деле с бриллиантами,— что тогда?
Молодой Бексендейл улыбнулся.
— Ну тогда, боюсь, вам предстоит визит полиции — будут искать джентльмена с фальшивыми усами и вроде бы искалеченной рукой на перевязи, на правой руке которого татуировка на запястье и не хватает половины среднего пальца. Вот что тогда произойдет.
Мистер Килнер кивнул своей огромной головой.
— Что до полиции,— сказал он,— то это меня не волнует. Я не имею с ними никаких дел — так же, как и они со мной. А что они могут сказать моему другу или постояльцу, который сейчас живет в моем доме, меня не волнует.
Молодой Бексендейл вернулся к своей прежней линии.
— Послушайте, мистер,— вкрадчиво сказал он,— эти бриллианты стоят целых пятьдесят тысяч фунтов. Раз уж Клей остановился в вашем доме, нам ничего не стоит заполучить сокровище. Для этого есть много способов. Никто, кроме вас и меня, не имеет ни малейшего представления о том, что я здесь. А если мы с вами не сможем договориться — что ж, тогда мне придется пойти к Дэвидсону и сказать ему, где прячется Клей.
— Кто-нибудь из полицейских следил за тобой, когда ты сюда вошел? — спросил мистер Килнер, с сомнением глядя на гостя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики