ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она рванулась, сбрасывая м
алицу. Прочь, быстрее прочь отсюда!

Переждав некоторое время, Назаров посмотрел на «врата». Огненный смерч с
лизнул со скал снег, оплавил камни. Столб света дрожал среди камней, как ми
раж в пустыне. Назаров вытащил из автомата обойму. Осталось семь патроно
в. Рядом заворочался Войтюк, сбрасывая с себя осколки камней. Ватник на ег
о спине прогорел, шапку унесло неизвестно куда. Он повернул к Назарову чу
мазое лицо.
Ц Это что ж такое делается, товарищ капитан? Вы ж говорили Ц немецкий де
сант!
Ц А что, не было десанта?
Ц А это кто ж такие, Ц Войтюк кивнул в сторону обугленных туш.
Ц Ну что ты пристал, старшина, Ц с досадой сказал Назаров, Ц тебе есть р
азница, в кого стрелять? Враги, они и есть враги. Хоть немец, хоть эти…, ну во
н, которые лежат. Считай, еще один десант.
Ц Ага, Ц задумался старшина, Ц ну, что ж, оно может и так.
Ц У тебя как с патронами?
Ц Две обоймы.
Ц Миша, а у тебя как?
Ц Целый рожок и в этом штук пять.
Ц Негусто, Ц проворчал Назаров. Тихо, Ц он поднял голову, Ц слышали?
Ц Чего?
Ц Вроде, музыка.
Ц Не может быть, Ц засомневался старшина.
Ц Точно говорю. Вот, опять. Кто-то на губной гармошке играет.
Ц Уж больно тоскливо, Ц пожаловался Войтюк.
Ц Черт, знакомая мелодия, Ц Назаров снова приподнялся над камнями, прис
лушался, затем лег на спину, так, чтобы его не было видно со стороны немцев.
Ц Ну, что, старшина, объявляем концерт по заявкам?
Ц Как это?
Ц А вот, Ц Назаров откашлялся и негромко запел:

Vor der Kaserne, vor dem grossen Tor
stand eine Laterne, und steht sie noch davor,
so wolln wir uns da wiedersehn,
bei der Laterne wolln wir stehn
wie einst, Lili Marleen. Возл
е казармы, в свете фонаря,
кружатся попарно листья сентября,
Ах, как давно у этих стен
я сам стоял,
стоял и ждал,
тебя, Лили Марлен.


Гармошка на минуту смолкла, Войтюк крякнул.
Ц А ловко у вас получается.
Ц Нравится?
Сквозь метель снова пробилась печальная мелодия и Назаров снова запел в
полголоса:

Unsre beiden Schatten sahn wie einer aus;
dass wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus.
Und alle Leute solln es sehn,
wenn wir bei der Laterne stehn
wie einst, Lili Marleen.
Если в окопах от страха не умру,
если мне снайпер не сделает дыру,
если я сам не сдамся в плен,
то будем вновь
крутить любовь
с тобой, Лили Марлен,
с тобой, Лили Марлен.
(Перевод И. Бродского.)


Ц Надо же, какой ты у нас музыкальный, Ц сказал Кривокрасов.
Мелодия продолжала наплывать, печальная, чуть загадочная. Назаров замол
чал, приподнялся и, привязав к стволу автомата носовой платок, замахал им.

Ц Вы чего, товарищ капитан? Ц испуганно прошептал Войтюк.
Ц Поговорить хочу. Похоже, у нас с немцами общий враг.
Ц Саш, Ц позвал его Кривокрасов, Ц ты, никак, союзника ищешь?
Ц Угадал, Ц ответил Назаров, Ц по отдельности эти твари нас сомнут, Ц
он посмотрел в ту сторону, где залегли остатки десанта, Ц эх, черт, немецк
ий-то я подзабыл. Ну, да ладно: Ej, der Musiker, zu uns in die Gefangenschaft zu gehen!
эй, музыкант, иди к нам в пле
н.

Гармошка смолкла, метрах в двадцати от Назарова мелькнуло кепи.
Ц Besser du лучше
ты
, Ц голос у немца был хрипловатый, будто простуженный.
Ц Ich biete an, die Verhandlungen zu beginnen
предлагаю переговоры
, Ц крикнул Назаров.
Ц Ich bin einverstanden со
гласен
.
Ц Ну, вот, другое дело, Ц Назаров отвязал платок, передал автомат Войтюк
у и, поправив фуражку, поднялся из расщелины.
Ц Может, я с вами, товарищ капитан? Ц предложил старшина.
Ц Нет, тут надо один на один, Ц сказал Назаров, изучая глазами поднявшую
ся из-за камней фигуру в серо-зеленом комбинезоне, Ц ты лучше смотри, Ц
он кивнул в сторону ворот, Ц как бы опять не полезли. Ладно, пошел я.
Поправив ремень на ватнике, он не спеша двинулся к немцу. Тот легко поднял
ся из укрытия и зашагал навстречу. Высокого роста, в хорошо подогнанной ф
орме, он шел мягко, осторожно выбирая дорогу среди трещин в камне. Вместо к
аски у него на голове была кепи с эмблемой альпийских стрелков.
Не доходя нескольких шагов до немца, Назаров остановился, кинул руку к ко
зырьку:
Ц Капитан Назаров.
Ц Major Noiberg, Ц у немца было сухое аскетичное лицо, чуть насмешливые глаза. Чис
то выбритый подбородок заставил Назарова вспомнить, что сам он три дня н
е брился.
Ц Ich sage deutsch schlecht, du wei? franzosische die Sprache?
я плохо говорю по немецки, франзузский язык знаешь?
Ц медленно, подбирая слова, сказал он.
Немец кивнул.
Ц Einst wu? ich die franzosische Sprache.
когда-то я говорил по-французски.

Ц Так это совсем другое дело, Ц обрадовался Назаров, переходя на францу
зский.
Ц Действительно, Ц подтвердил майор, Ц ваш немецкий, мягко говоря, не с
лишком понятен. Прежде, чем мы начнем переговоры, один вопрос, капитан.
Ц Прошу вас?
Ц Откуда вы знаете эту песенку?
Ц От своих немецких товарищей. Хотя, по правде, я бы предпочел, чтобы вы сы
грали «О, Белла, чао».
Немец приподнял брови.
Ц Воевали в Испании?
Ц Три с лишним года.
Ц Надо же так встретиться, Ц усмехнулся майор, Ц мне тоже довелось поб
ывать там. Однако, к делу, если вы не возражаете. Что вы хотите нам предложи
ть?
Ц Сдаваться вы, конечно, не собираетесь?
Ц Вы удивительно догадливы.
Ц Тогда сложилась патовая ситуация. У вас не более пяти человек…
Ц У вас тоже вряд ли больше.
Ц Но, похоже, у нас общий враг. Вы видели что-то подобное, Ц Назаров кивну
л в сторону обугленных чудовищ.
Ц Как-то я перебрал абсента в Париже, и ночью ко мне явилось нечто похоже
е, Ц заявил майор.
Ц Мне тоже довелось попробовать полынную водку, однако обошлось без по
следствий. Давайте начистоту?
Ц Давайте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики