ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Решаю сначала заняться лицом.
Когда-то мне не требовалось ничего, кроме туши для ресниц и губной помады. Но времена изменились. Теперь я не выхожу из дома без консилера. Обильно наношу тон и становлюсь похожей на футболиста, только не с синяками, а с белыми пятнами под глазами. Растушевывая, я внимательно разглядываю морщинки в уголках глаз.
Маленькая морщинка! Откуда же ты взялась? Над моими щеками, как линия жизни, прорезалась!
Закончив с макияжем, я пытаюсь придумать, что же делать с волосами. Выпрямить? Завить? Заколоть высоко? Низко? Нет, пусть остаются кудрявыми и распущенными – это мое последнее слово. Гораздо проще ничего с ними не делать.
В шесть пятьдесят шесть звонит телефон, и ночной портье сообщает, что Джек Маккей ожидает меня в холле.
– Попроси его подняться, – говорю я.
Большой букет
Джек стучит в дверь, и я отпираю. На нем килт, белая рубашка, черный галстук-бабочка и черный смокинг.
– Интересное решение, – говорю я.
– Спасибо! – Джек, словно маленький ребенок, расплывается в улыбке. – Мне нравится производить впечатление. Это расцветка моей семьи из Шотландии. Клан Маккеев. Честно говоря, я горжусь своим происхождением.
Он что-то прячет за спиной, я слышу шуршание и пытаюсь заглянуть ему через плечо.
– Ах, это? Я собирался подарить тебе цветы в качестве благодарности за то, что ты согласилась составить мне компанию.
– Джек, так мило с твоей стороны. – И я протягиваю руку за букетом.
– Но решил не делать этого.
– О… – Я опускаю руку.
– Я подумал, будет слишком похоже на свидание. А поскольку мы просто друзья, мне показалось, цветы будут неуместны. Я не хотел, чтобы ты чувствовала себя некомфортно, поэтому пришел без букета. Зато изобразил его. – Из-за спины Джек достает лист бумаги, на котором пастельными мелками нарисованы полевые цветы.
Взяв рисунок, я с восхищением разглядываю его.
– Спасибо! Я повешу его в рамочке.
– В рамочке? – Джек хохочет. – Это же просто мазня. Можешь выбросить, когда надоест. Он не стоит того, чтобы висеть на стене в рамке.
Десять минут спустя мы стоим на площадке и ждем лифта, но смотрим не друг на друга, а на двери, ожидая, когда они откроются. Джек сначала жестом приглашает меня войти, а потом встает в противоположный угол. Мы, не отрываясь, смотрим на мигающие цифры.
– Кстати, – говорит он, разглядывая меня, – ты потрясающе выглядишь.
– Спасибо, – отвечаю я.
Стоя перед белой мраморной лестницей, ведущей к Институту Франклина, я одной рукой придерживаю подол, другой сжимаю сумочку, осторожно поднимаюсь на первую ступеньку… и теряю равновесие. Ох уж эти высокие каблуки! Джек, стоящий от меня на расстоянии вытянутой руки, смотрит, как я качаюсь, и сдерживается, чтобы не рассмеяться. Заметив мой гневный взгляд, протягивает руку и ободряет:
– Друг никогда не позволит другу шлепнуться.
«Биг-Бен бенефит»
Институт Франклина – великолепный памятник научным экспериментам старины Бена. Тридцать ступенек ведут к мраморным колоннам и крытой галерее. Институт Франклина притягивает к себе взгляды и в лучах солнца, и при лунном свете. Его окружают аккуратно подстриженные лужайки, за которыми начинается проспект Бенджамина Франклина, где расположены Филадельфийский музей искусства, Музеи Родена, публичная библиотека и другие достопримечательности культурного центра Филадельфии. Институт Франклина – прекрасное место для проведения различных празднеств, в числе которых ежегодное благотворительное мероприятие «Биг-Бен бенефит». Свет прожекторов указывает путь к центральному атриуму, где громко играет оркестр. На каждом столе стоят яркие букеты из красных и желтых цветов. Официанты скользят между гостями с подносами закусок. Вокруг размещены научные экспонаты, чтобы жители Филадельфии, напиваясь, чувствовали себя интеллектуалами. Мы с Джеком идем по залу. Несмотря на вызывающий наряд, он смущается, когда сопредседатель представляет его гостям и вместе с женой принимается расхваливать стиль хлам-арт, в котором работает Джек. Художник принимает комплименты с должной скромностью. Когда Джека просят рассказать гостям о галерее, я извиняюсь и отправляюсь за напитками.
Взяв пиво, я оглядываюсь в поисках Джека и вижу, что его уже представили новой группе гостей. Рада за него. Встретившись со мной взглядом, он подмигивает. Поднимаю бутылку вверх, но Джек едва заметно качает головой, и я останавливаюсь у коктейльного столика, принимаясь разглядывать присутствующих.
– Лекси?
Обернувшись, я вижу Марию Саймонс. Ее прямоугольная фигура затянута в желтое атласное платье и от этого моя бывшая коллега похожа на огромный кусок сливочного масла. Этот цвет очень идет к светло-коричневой коже, но фасон крайне неудачный – он привлекает внимание к мускулистым плечам и мощным бедрам Марии. Если бы я все еще была начальницей, то отправила бы ее домой переодеваться.
– Я усомнилась, ты ли это, – говорит Мария. – Волосы лежат совсем по-другому. – Она пытается улыбнуться. – Но выглядишь отлично. – Немного поколебавшись, она спрашивает: – Как дела?
– Замечательно, – с удовольствием признаюсь я. – А твои?
Мария закатывает глаза:
– Все могло бы быть лучше. Думаю, ты слышала, что случилось с шоу Лолы?
Улыбнувшись, я киваю, будто знаю, о чем идет речь, и Мария принимается рассказывать:
– Я чуть не сошла с ума, когда мне позвонили с телеканала и сообщили, что один из спонсоров отказался от сотрудничества. Тогда все очень испугались. К счастью, Боб Уэст очень быстро нашел нового спонсора. Страшно подумать, нам придется переснять семнадцать первых эпизодов со сковородками «Риал шеф» вместо сковородок «Кук раит»!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики