ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дядя Уильям. Мама, папа, Элли. Что ж, он прошел свой путь до конца. Ему не в чем себя упрекнуть.
И он отпустил отведенные ветки.
Сэмми, плача, звала его.
— Иди к ней, — сказала Александра, гордо откинув голову. — Я умираю. И отдаю ее тебе.
— Вы не можете отдать то, что вам не принадлежит сквозь зубы сказал он, наклоняясь, чтобы отстегнуть пристяжной ремень. Она выругалась, ткнула кулаком в его ладони и оставила в них рубин, липкий от ее крови. Глаза ее злобно сверкнули.
— Он мой, — прошептала она, — потому что я готова за него умереть.
Самолет заскользил вниз, отбросив Джейка назад и расцарапав ему щеку какой-то острой торчащей железякой.
Он упал рядом с Самантой. Он, наконец, был свободен.
Та, у которой пустая душа, растворилась в ночи, канула в бездонную пропасть, чьим порождением она была.
Глава 34
— Куда это вы направляетесь, Боб Фримэн? — Шарлотта блокировала больничный коридор, как полузащитник на футбольном поле. В журналисте не было ничего угрожающего, но у нее уже сдавали нервы. Она не спала всю ночь, и утро уже близилось к полудню…
— Всего лишь несколько вопросов, — ответил он, глядя не на нее, а на Бена, лежавшего на каталке, которую предоставили в его распоряжение медсестры.
— Не ждите от меня помощи, — мрачно заявил Бен. — Я на посту, я охраняю дверь.
— Зачем мне снова говорить с вами, Фримэн? — поинтересовалась Шарлотта. — Я ведь даже не знаю, как вы воспользуетесь тем, что я наговорила вам вчера.
— Текстуально. Это понятно?
— Пожалуй.
— Как себя чувствует ваша сестра?
— Вы можете получить исчерпывающую информацию у врача.
— Да, но она скорее напоминает счет из прачечной. Перелом руки, перелом ноги, ссадины, ушибы. А что она почувствовала, когда ее муж спас ее?
— Она не удивилась. Джейк по-прежнему лучший поисковик штата. И если кто-то и мог найти обломки самолета, то в первую очередь он.
— Я бы сказал, у него замечательный талант.
— Я бы сказала, он прекрасно умеет читать карты. И никогда не отступает, — непреклонно уточнила Шарлотта.
— Может быть, все же вы оживите для меня сухие факты?
— Какие именно?
— Когда Джейк нашел самолет, ваша тетя была мертва, а ваша сестра пыталась выбраться.
— Ну, все так и было. Джейк завернул ее в одеяло и развел костер. А через несколько часов их нашла команда спасателей.
— Джейк сейчас с ней?
— Конечно. Он не отходит от нее ни на минуту. Из палаты вышел Джо.
— Они готовы.
— Пока, Боб. Пишите правду, больше ничего. — Шарлотта повернулась было к дверям палаты, но, передумав, остановилась и оглянулась на журналиста. — Подождите. Ладно. Пойдемте, увидите сами. И расскажете об этом людям. Только правду! Вы хотели что-то «оживить», так получайте. — И они с Джо вкатили Бена в палату.
Джейк сидел у постели Сэмми, держа ее за руку, свободную от гипса. Он выглядел ужасно. Она тоже. Но он не отпускал ее руки, и они нежно смотрели друг на друга. В углу на стуле сидела Клара Большая Ветвь. У окна стоял Хоук Дуп.
В изножии кровати ожидал священник. Шарлотта махнула журналисту рукой, чтобы он остался у двери. Боб и без того застыл на месте, широко раскрыв глаза от удивления.
И с благословения всех присутствующих Джейк и Сэмми поженились еще раз.
По палате витали ангелы и самые лучшие воспоминания.
* * *
К перилам веранды был привязан маленький коричневый мул. Маленький коричневый мул, запряженный в двухколесную повозку.
Подарок, мягко говоря, был неожиданный. Выглянув из окна машины, Саманта с улыбкой обратилась к Джейку:
— Пока я была в больнице, Бо очень изменился. Джейк улыбнулся — легкой довольной улыбкой, которая теперь часто играла у него на губах. Из-под крыльца вылез Бо собственной персоной, словно желая опровергнуть предположение Сэмми, что он превратился в мула. Саманта погладила его по огромной лобастой голове.
— Наконец-то я дома, — прошептала она. Джейк склонился над ней, и она погладила его по щеке. — Дома.
Он перенес ее на террасу и бережно усадил на ступеньки.
— А зачем нам карликовый мул и игрушечная тележка? — спросила она.
Он подошел к толстому, сонному животному и почесал его за ухом.
— Она уже совсем старушка. Им с Бо будет хорошо вместе. Помнишь, я рассказывал тебе о Грэди?
— А, тот пони, который в детстве был у вас с Элли? Как я могла забыть! Это просто легендарный пони.
— Легендарный. А это его дочь. Он, видишь ли, питал слабость к ослицам. Однажды одна ослица с фермы в Ковати нанесла визит в Коув. Когда мы поймали ее и отвели домой, она загадочно улыбалась.
— Это дитя их любви?
— Да. Я купил ее. — Он с нежностью посмотрел на Сэмми. — Я хочу, чтобы у наших детей было все, что было у нас с Элли. — И, помолчав, торжественно добавил: — Кроме укусов и оттоптанных пальцев.
Сэмми сквозь слезы посмотрела на него.
— Она действительно старая. Надо поторопиться с детьми. — Она смущенно отвела глаза. — А у меня все или растянуто, или вывихнуто, или ушиблено, или в гипсе.
— Ничего. У нас теперь есть время. Много времени. — Он нежно поцеловал ее. — Но запомни, это тело принадлежит не только тебе. Не повторяй больше таких вещей.
— Трудно поверить, что ее уже нет.
— Я понимаю. — Он пошел в дом через минуту вернулся с охапкой подушек; не говоря ни слова, разложил их в тележке и усадил в это мягкое гнездо Сэмми.
— Я повезу тебя на прогулку. Нам нужно кое-что сделать.
Они направились к Скале Знаков. Джейк вел мула в поводу, а когда тропа стала слишком крутой и узкой, то привязал его к дереву и понес Сэмми на руках. Она не представляла себе, зачем они пришли на эту широкую гладкую каменную площадку, покрытую древними письменами. Джейк осторожно усадил ее и сам сел рядом, взяв ее за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
И он отпустил отведенные ветки.
Сэмми, плача, звала его.
— Иди к ней, — сказала Александра, гордо откинув голову. — Я умираю. И отдаю ее тебе.
— Вы не можете отдать то, что вам не принадлежит сквозь зубы сказал он, наклоняясь, чтобы отстегнуть пристяжной ремень. Она выругалась, ткнула кулаком в его ладони и оставила в них рубин, липкий от ее крови. Глаза ее злобно сверкнули.
— Он мой, — прошептала она, — потому что я готова за него умереть.
Самолет заскользил вниз, отбросив Джейка назад и расцарапав ему щеку какой-то острой торчащей железякой.
Он упал рядом с Самантой. Он, наконец, был свободен.
Та, у которой пустая душа, растворилась в ночи, канула в бездонную пропасть, чьим порождением она была.
Глава 34
— Куда это вы направляетесь, Боб Фримэн? — Шарлотта блокировала больничный коридор, как полузащитник на футбольном поле. В журналисте не было ничего угрожающего, но у нее уже сдавали нервы. Она не спала всю ночь, и утро уже близилось к полудню…
— Всего лишь несколько вопросов, — ответил он, глядя не на нее, а на Бена, лежавшего на каталке, которую предоставили в его распоряжение медсестры.
— Не ждите от меня помощи, — мрачно заявил Бен. — Я на посту, я охраняю дверь.
— Зачем мне снова говорить с вами, Фримэн? — поинтересовалась Шарлотта. — Я ведь даже не знаю, как вы воспользуетесь тем, что я наговорила вам вчера.
— Текстуально. Это понятно?
— Пожалуй.
— Как себя чувствует ваша сестра?
— Вы можете получить исчерпывающую информацию у врача.
— Да, но она скорее напоминает счет из прачечной. Перелом руки, перелом ноги, ссадины, ушибы. А что она почувствовала, когда ее муж спас ее?
— Она не удивилась. Джейк по-прежнему лучший поисковик штата. И если кто-то и мог найти обломки самолета, то в первую очередь он.
— Я бы сказал, у него замечательный талант.
— Я бы сказала, он прекрасно умеет читать карты. И никогда не отступает, — непреклонно уточнила Шарлотта.
— Может быть, все же вы оживите для меня сухие факты?
— Какие именно?
— Когда Джейк нашел самолет, ваша тетя была мертва, а ваша сестра пыталась выбраться.
— Ну, все так и было. Джейк завернул ее в одеяло и развел костер. А через несколько часов их нашла команда спасателей.
— Джейк сейчас с ней?
— Конечно. Он не отходит от нее ни на минуту. Из палаты вышел Джо.
— Они готовы.
— Пока, Боб. Пишите правду, больше ничего. — Шарлотта повернулась было к дверям палаты, но, передумав, остановилась и оглянулась на журналиста. — Подождите. Ладно. Пойдемте, увидите сами. И расскажете об этом людям. Только правду! Вы хотели что-то «оживить», так получайте. — И они с Джо вкатили Бена в палату.
Джейк сидел у постели Сэмми, держа ее за руку, свободную от гипса. Он выглядел ужасно. Она тоже. Но он не отпускал ее руки, и они нежно смотрели друг на друга. В углу на стуле сидела Клара Большая Ветвь. У окна стоял Хоук Дуп.
В изножии кровати ожидал священник. Шарлотта махнула журналисту рукой, чтобы он остался у двери. Боб и без того застыл на месте, широко раскрыв глаза от удивления.
И с благословения всех присутствующих Джейк и Сэмми поженились еще раз.
По палате витали ангелы и самые лучшие воспоминания.
* * *
К перилам веранды был привязан маленький коричневый мул. Маленький коричневый мул, запряженный в двухколесную повозку.
Подарок, мягко говоря, был неожиданный. Выглянув из окна машины, Саманта с улыбкой обратилась к Джейку:
— Пока я была в больнице, Бо очень изменился. Джейк улыбнулся — легкой довольной улыбкой, которая теперь часто играла у него на губах. Из-под крыльца вылез Бо собственной персоной, словно желая опровергнуть предположение Сэмми, что он превратился в мула. Саманта погладила его по огромной лобастой голове.
— Наконец-то я дома, — прошептала она. Джейк склонился над ней, и она погладила его по щеке. — Дома.
Он перенес ее на террасу и бережно усадил на ступеньки.
— А зачем нам карликовый мул и игрушечная тележка? — спросила она.
Он подошел к толстому, сонному животному и почесал его за ухом.
— Она уже совсем старушка. Им с Бо будет хорошо вместе. Помнишь, я рассказывал тебе о Грэди?
— А, тот пони, который в детстве был у вас с Элли? Как я могла забыть! Это просто легендарный пони.
— Легендарный. А это его дочь. Он, видишь ли, питал слабость к ослицам. Однажды одна ослица с фермы в Ковати нанесла визит в Коув. Когда мы поймали ее и отвели домой, она загадочно улыбалась.
— Это дитя их любви?
— Да. Я купил ее. — Он с нежностью посмотрел на Сэмми. — Я хочу, чтобы у наших детей было все, что было у нас с Элли. — И, помолчав, торжественно добавил: — Кроме укусов и оттоптанных пальцев.
Сэмми сквозь слезы посмотрела на него.
— Она действительно старая. Надо поторопиться с детьми. — Она смущенно отвела глаза. — А у меня все или растянуто, или вывихнуто, или ушиблено, или в гипсе.
— Ничего. У нас теперь есть время. Много времени. — Он нежно поцеловал ее. — Но запомни, это тело принадлежит не только тебе. Не повторяй больше таких вещей.
— Трудно поверить, что ее уже нет.
— Я понимаю. — Он пошел в дом через минуту вернулся с охапкой подушек; не говоря ни слова, разложил их в тележке и усадил в это мягкое гнездо Сэмми.
— Я повезу тебя на прогулку. Нам нужно кое-что сделать.
Они направились к Скале Знаков. Джейк вел мула в поводу, а когда тропа стала слишком крутой и узкой, то привязал его к дереву и понес Сэмми на руках. Она не представляла себе, зачем они пришли на эту широкую гладкую каменную площадку, покрытую древними письменами. Джейк осторожно усадил ее и сам сел рядом, взяв ее за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155