ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Будь он даже на другом конце света, этот зов и там будет преследовать его, подумал он.
Вот уже две ночи ему удавалось поспать лишь урывками. Стоило лечь в кровать и сомкнуть веки, как ее глаза, светящиеся и полные неукротимого великолепия, тут же вставали перед ним. Он не мог забыть о ней ни на минуту, не мог думать ни о чем другом ни когда бодрствовал, ни когда тщетно пытался заснуть. Глаза Дэлии. Голос Дэлии. Ее мужество. Она была повсюду. Она скрутила его узлом. Сейчас, спустя тридцать семь часов, прошедших со времени их встречи, он был уверен, что если немедленно не увидит ее, то просто сойдет с ума. В конце концов, решив не усугублять свое состояние, Наджиб принял единственно разумное в данных обстоятельствах решение – отправился к ней.
Ее дверь, как обычно, сторожили два охранника. В свободных позах они расположились на стульях и, прислонив к стене винтовки и включив магнитофон, слушали музыку, перелистывая потрепанные номера «Плейбоя». Сейчас была смена Галука, здоровенного, рябого египтянина, и Ахмеда, возбужденного, дерганого коротышки-сирийца, который был полностью поглощен музыкой и с безумным видом щелкал пальцами ей в такт.
Они равнодушно посмотрели на него.
– Были ли у вас с ней какие-нибудь проблемы? – спросил Наджиб, стараясь говорить спокойно.
Галук равнодушно повел плечами, не отрывая взгляда от раскрытого журнала. Ахмед ухмыльнулся, пошевелил бровями и плотоядно подмигнул Наджибу.
Наджиб схватил его за форменную рубашку и приподнял со стула. Маленький араб перестал щелкать пальцами, в его блестящих глазках отразился страх. Он попытался заискивающе улыбнуться.
– Вам нужен ключ? – растягивая слова, произнес Галук.
Напряжение спало. Наджиб почувствовал, как слепая ярость разом покинула его. Он отпустил Ахмеда, и тот свалился на стул. Кивнув, он взял из рук Галука ключ и вставил его в замочную скважину. Какое-то мгновение он колебался, крепко сжимая рукой массивную фигурную ручку. Затем поспешно, как бы стремясь покончить с этим, прежде чем передумает, повернул ключ и открыл дверь.
Изнутри на него пахнуло прохладой. Кондиционеры были включены на полную мощность, но даже холодный воздух не мог истребить поселившийся в апартаментах теплый женский дух. Плотно задернутые розовые занавески из шелковой тафты прикрывали закрытые ставнями окна, проступавшие за ними темным, унылым пятном, все лампы были зажжены, проливая мягкие озерка желтого цвета.
Наджиб почти физически ощущал ее близость. Воздух был наэлектризован ее присутствием. Кровь с бешеной скоростью понеслась по его жилам, он почувствовал под одеждой признаки нарастающего желания.
В гостиной ее не было.
Он направился в спальню.
Кровать была не смята; она по-прежнему оставалась безупречно заправленной и покрытой стеганым шелковым покрывалом розового цвета. Испытывая одновременно тревогу и безумную надежду, что ей каким-то образом удалось убежать, Наджиб быстро окинул комнату взглядом.
И в этот момент увидел ее.
Ее можно было принять за кого угодно, но только не за заложницу: она небрежно развалилась на меховой обивке сферической формы кресла, похожего на половинку гигантского перламутрово-розового яйца, подвернув одну босую ногу под себя. Распущенные волосы густыми беспорядочными прядями рассыпались по плечам и доходили почти до пояса, руки были засунуты в карманы манто из лучших баргузинских соболей – позаимствованного из гардероба одной из жен братьев Эльмоаид. Ну конечно, подумал он, включила на полную мощность кондиционеры, чтобы заморозить своих посетителей, в то время как сама она, закутанная в меха, не испытывала ни малейшего дискомфорта.
Завидев его, Дэлия вызывающе подняла голову. На мгновение на ее лице сверкнуло выражение смертельной ненависти; затем, красноречиво пожав плечами, как бы показывая, что он не стоит ее внимания, она небрежно развернула кресло так, что его взгляд уткнулся в сферическую розовую спинку.
Наджиб почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо, щеки опалило жаром. Какая неслыханная наглость! Еще ни одна женщина не обращалась с ним с таким пренебрежением. Никогда!
Потребность разрядиться развязала ему язык.
– Сука! – напряженным шепотом проговорил он. Ответом был переливчатый смех, донесшийся из-за спинки кресла. Он сердито шагнул к нему. Но в тот самый момент, когда он собирался дотронуться до кресла, она с точно рассчитанным театральным эффектом повернулась и взглянула на него. Ему показалось, что ее зрачки расширились, а зеленые глаза стали черными, как смоль. Затем Дэлия снова рассмеялась, и они вновь стали зелеными. Наджиб глубоко вздохнул.
– Не вижу ничего смешного, – промолвил он, чувствуя, что его гордость уязвлена. – Может быть, если вам так смешно, вы соблаговолите поделиться со мной причиной вашего веселья.
– Гммм.
Приложив палец к губам, она принялась лениво крутиться в кресле то вправо, то влево, и ему пришлось следить за ней взглядом, как за мячом во время теннисного матча.
– У вас усталый вид. – В ее голосе не было и намека на искреннее сочувствие. – Похоже, это небольшое приключение вас утомляет. – Она хитро оглядела его. – Может, вам стоит попытаться поспать.
Чувствуя, что не в силах общаться с постоянно движущимся объектом, Наджиб сказал:
– Ради Аллаха, неужели вы ни минуты не можете посидеть спокойно?
Дэлия вскинула брови.
– А зачем?
– Это не игра, – рявкнул он. – Советую вам относиться ко всему посерьезнее.
– Ну конечно, это никакая не игра, – со вздохом ответила она. – Если вы забыли, хочу напомнить вам, что это была не моя идея.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
Вот уже две ночи ему удавалось поспать лишь урывками. Стоило лечь в кровать и сомкнуть веки, как ее глаза, светящиеся и полные неукротимого великолепия, тут же вставали перед ним. Он не мог забыть о ней ни на минуту, не мог думать ни о чем другом ни когда бодрствовал, ни когда тщетно пытался заснуть. Глаза Дэлии. Голос Дэлии. Ее мужество. Она была повсюду. Она скрутила его узлом. Сейчас, спустя тридцать семь часов, прошедших со времени их встречи, он был уверен, что если немедленно не увидит ее, то просто сойдет с ума. В конце концов, решив не усугублять свое состояние, Наджиб принял единственно разумное в данных обстоятельствах решение – отправился к ней.
Ее дверь, как обычно, сторожили два охранника. В свободных позах они расположились на стульях и, прислонив к стене винтовки и включив магнитофон, слушали музыку, перелистывая потрепанные номера «Плейбоя». Сейчас была смена Галука, здоровенного, рябого египтянина, и Ахмеда, возбужденного, дерганого коротышки-сирийца, который был полностью поглощен музыкой и с безумным видом щелкал пальцами ей в такт.
Они равнодушно посмотрели на него.
– Были ли у вас с ней какие-нибудь проблемы? – спросил Наджиб, стараясь говорить спокойно.
Галук равнодушно повел плечами, не отрывая взгляда от раскрытого журнала. Ахмед ухмыльнулся, пошевелил бровями и плотоядно подмигнул Наджибу.
Наджиб схватил его за форменную рубашку и приподнял со стула. Маленький араб перестал щелкать пальцами, в его блестящих глазках отразился страх. Он попытался заискивающе улыбнуться.
– Вам нужен ключ? – растягивая слова, произнес Галук.
Напряжение спало. Наджиб почувствовал, как слепая ярость разом покинула его. Он отпустил Ахмеда, и тот свалился на стул. Кивнув, он взял из рук Галука ключ и вставил его в замочную скважину. Какое-то мгновение он колебался, крепко сжимая рукой массивную фигурную ручку. Затем поспешно, как бы стремясь покончить с этим, прежде чем передумает, повернул ключ и открыл дверь.
Изнутри на него пахнуло прохладой. Кондиционеры были включены на полную мощность, но даже холодный воздух не мог истребить поселившийся в апартаментах теплый женский дух. Плотно задернутые розовые занавески из шелковой тафты прикрывали закрытые ставнями окна, проступавшие за ними темным, унылым пятном, все лампы были зажжены, проливая мягкие озерка желтого цвета.
Наджиб почти физически ощущал ее близость. Воздух был наэлектризован ее присутствием. Кровь с бешеной скоростью понеслась по его жилам, он почувствовал под одеждой признаки нарастающего желания.
В гостиной ее не было.
Он направился в спальню.
Кровать была не смята; она по-прежнему оставалась безупречно заправленной и покрытой стеганым шелковым покрывалом розового цвета. Испытывая одновременно тревогу и безумную надежду, что ей каким-то образом удалось убежать, Наджиб быстро окинул комнату взглядом.
И в этот момент увидел ее.
Ее можно было принять за кого угодно, но только не за заложницу: она небрежно развалилась на меховой обивке сферической формы кресла, похожего на половинку гигантского перламутрово-розового яйца, подвернув одну босую ногу под себя. Распущенные волосы густыми беспорядочными прядями рассыпались по плечам и доходили почти до пояса, руки были засунуты в карманы манто из лучших баргузинских соболей – позаимствованного из гардероба одной из жен братьев Эльмоаид. Ну конечно, подумал он, включила на полную мощность кондиционеры, чтобы заморозить своих посетителей, в то время как сама она, закутанная в меха, не испытывала ни малейшего дискомфорта.
Завидев его, Дэлия вызывающе подняла голову. На мгновение на ее лице сверкнуло выражение смертельной ненависти; затем, красноречиво пожав плечами, как бы показывая, что он не стоит ее внимания, она небрежно развернула кресло так, что его взгляд уткнулся в сферическую розовую спинку.
Наджиб почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо, щеки опалило жаром. Какая неслыханная наглость! Еще ни одна женщина не обращалась с ним с таким пренебрежением. Никогда!
Потребность разрядиться развязала ему язык.
– Сука! – напряженным шепотом проговорил он. Ответом был переливчатый смех, донесшийся из-за спинки кресла. Он сердито шагнул к нему. Но в тот самый момент, когда он собирался дотронуться до кресла, она с точно рассчитанным театральным эффектом повернулась и взглянула на него. Ему показалось, что ее зрачки расширились, а зеленые глаза стали черными, как смоль. Затем Дэлия снова рассмеялась, и они вновь стали зелеными. Наджиб глубоко вздохнул.
– Не вижу ничего смешного, – промолвил он, чувствуя, что его гордость уязвлена. – Может быть, если вам так смешно, вы соблаговолите поделиться со мной причиной вашего веселья.
– Гммм.
Приложив палец к губам, она принялась лениво крутиться в кресле то вправо, то влево, и ему пришлось следить за ней взглядом, как за мячом во время теннисного матча.
– У вас усталый вид. – В ее голосе не было и намека на искреннее сочувствие. – Похоже, это небольшое приключение вас утомляет. – Она хитро оглядела его. – Может, вам стоит попытаться поспать.
Чувствуя, что не в силах общаться с постоянно движущимся объектом, Наджиб сказал:
– Ради Аллаха, неужели вы ни минуты не можете посидеть спокойно?
Дэлия вскинула брови.
– А зачем?
– Это не игра, – рявкнул он. – Советую вам относиться ко всему посерьезнее.
– Ну конечно, это никакая не игра, – со вздохом ответила она. – Если вы забыли, хочу напомнить вам, что это была не моя идея.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138