ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Переговорив с начальником порта, Котти, к большому облегчению, узнал, что из судов, находящихся в гавани, только пять совершают рейсы в Англию. Два из них только недавно прибыли и еще не успели разгрузиться.
– Нужно проверить три корабля, – сообщил Котти. – Я все же надеюсь, что верно просчитал поведение Бонни.
– Тогда начнем, – нетерпеливо сказал Стюарт.
– А не передать ли нам дело в руки властей? – предложил Хью.
– Каких властей? Мы даже не знаем, где в данный момент эти власти, – возразил Котти.
– Ты прав, – чуть улыбнувшись, признал Хью.
Взяв у начальника порта шлюпку, «спасательная экспедиция» начала поиски с проверки первого по списку судна. Когда они подплыли к его борту, Котти обратился к Майерсу:
– Джон, этот корабль ты видел?
– Не знаю, Котти, – юноша беспомощно развел руками, – мое видение исчезло прежде, чем я смог как следует рассмотреть корабль.
– О каком видении вы все время толкуете? – потребовал объяснений Стюарт.
– Оставим этот разговор на потом, когда мы вырвем Хоуп и Чарити из когтей Бонни.
На первом судне ничего не слышали о помощнике губернатора и сестрах Блэксток. Время шло быстро, и Котти все больше отчаивался при мысли о том, что, возможно, они уже опоздали. Но когда они подплыли ко второму судну, он почувствовал, что надежда вновь посетила его. У борта корабля была привязана плоскодонка, и он готовился к отплытию. В тусклом свете Котти удалось прочитать название корабля – «Сарагосса». Шлюпка ударилась о борт, и Котти, сложив рупором руки, крикнул:
– Эй, на судне!
Через секунду на палубу вышел человек:
– Кто зовет «Сарагоссу»?
– Думаю, мы у цели, – тихо произнес Котти и подтолкнул Стюарта: – Действуйте!
– Я Стюарт Уильямс, помощник губернатора Блая, – представился молодой человек, встав в раскачивающейся лодке. – Я хочу подняться на борт. Извольте доложить вашему капитану.
Прошло бесконечно много времени, прежде чем у поручня появилась бородатая физиономия.
– Я капитан Бостуик, хозяин «Сарагоссы». Что вам угодно, сэр? Мы уже готовы к отплытию.
– Как я уже сказал, я помощник губернатора – Стюарт Уильямс.
При этих словах капитан, откинув голову, раскатисто захохотал.
– Нам воистину везет, у нас на борту уже есть один губернаторский помощник.
– Чарльз Бонни? – не сдержав волнения, спросил Стюарт.
– Он самый, сэр.
– И с ним две леди?
– Не знаю, насколько они леди, но с господином Бонни действительно две женщины.
– Чарльз Бонни насильно увез их. Мы требуем, чтобы нас пустили на судно! – настойчиво сказал Стюарт.
– На каком основании, сэр? Вы думаете, мне неизвестно о том, что произошло в Сиднее? Уильям Блай смещен.
– На основании обычной порядочности, сэр. Чарльз Бонни – настоящий преступник и должен понести наказание за то, что совершил.
– Хорошо, сэр, – после минутного раздумья согласился капитан, пожав широкими плечами, и громко скомандовал: – Бросить снова якорь, ребята, и спустить лестницу!
Снова заскрежетала, опускаясь, якорная цепь, и с борта судна сбросили веревочную лестницу.
– Джон, – Котти положил руку на плечо юноши, – тебе лучше остаться в лодке. Думаю, ты знаешь почему.
Тот кивнул, и в тусклом свете Котти увидел, как он встревожен.
– Вы освободите госпожу Хоуп?
– Непременно.
Стюарт уже поднимался по лестнице, за ним шел Хью, а Котти замыкал кавалькаду. Оказавшись на палубе, Стюарт, Хью и Котти обнаружили, что дальнейший путь им преграждает медвежья фигура бородатого капитана.
– А теперь объяснитесь! – потребовал Бостуик. – Бонни сказал, что привез с собой женщин ради их же спасения, что одна из них – его невеста, а другая – ее сестра.
Положив руку на пистолет, заткнутый за пояс, Котти шагнул вперед и внимательно осмотрел палубу, но не увидел никого, кроме нескольких матросов, возившихся неподалеку.
– Капитан, этот человек – лжец и негодяй. Он взял женщин в заложницы, спасаясь от взбунтовавшихся солдат. Мы требуем, чтобы вы выдали нам его и обеих леди.
– Требуете, вот как! – пробурчал капитан. – Я не привык подчиняться чьим-то требованиям на собственном корабле, сэр! Но черт возьми, если то, что вы говорите, правда, – он пожал плечами, – то я умываю руки. Если Бонни действительно таков, я не буду становиться вам поперек дороги.
– Где женщины? – спросил Котти.
– Отдыхают в каюте на нижней палубе.
– А Бонни?
– Гм, он… – капитан повернулся и оглядел палубу, – всего пять минут назад он был здесь и требовал, чтобы я не разрешал вам подняться на борт.
Хоуп колотила в дверь каюты, пока ее руки не покрылись синяками, и кричала до хрипоты, а потом замерла и, подняв голову, прислушалась к шуму на верхней палубе. Ей показалось, что снова опускают якорь. Сердце Хоуп громко застучало, и она обернулась к сестре:
– Чарити, они снова бросили якорь!
– Они отпустят нас! – обрадовалась Чарити.
– Возможно…
Послышался звук отодвигаемого засова, и, обернувшись, Хоуп увидела на пороге Бонни, целящегося в нее из пистолета.
– Вон из каюты, сука! – указал он дулом на палубу.
– Вы нас отпускаете? – Хоуп оглянулась на сестру. – Пойдем, Чарити.
– Не она, – рявкнул Бонни, – только ты!
– Но я не понимаю… – Она в замешательстве уставилась на него.
– Быстро! – Он снова взмахнул пистолетом.
Когда Хоуп неохотно вышла из каюты, Бонни толкнул ее так, что она едва не упала, ударившись о переборку, и снова запер каюту.
– Вы не можете оставить там мою сестру!
– Могу и оставлю. – Подойдя к Хоуп, он заломил ей руку за спину, и девушка ощутила у своей поясницы холодное дуло. – Все пошло к чертям! Этот проклятый капитан хочет выдать меня им, но они меня не получат, черт бы их побрал!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики