ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Никто бы не посмел ее выпустить.
– Милорд, – потянула его за рукав Мелли. -Дело еще и в ее одежде.
Он недоумевающе посмотрел на нее:
– Одежда?
– Да, та, что лежит в ее сундуке. Сегодня утром она выложила одно из старых платьев своей матери. Вся одежда на месте, а того платья нет. Нет и плаща, в котором она приехала с вами из аббатства.
– Покажи мне.
Нахмурившись, Лизанна смотрела, как ее брат поднимается по лестнице.
В своей комнате Гильберт сердито отбросил белое одеяние. Неужели Грей ушла от него? Вернулась в аббатство? Или еще хуже – к своему отцу?
– Все, как я и говорила, милорд, остальной одежды нет, – заламывала руки Мелли. – Мне кажется, она переоделась, чтобы незаметно убежать.
– Зачем ей куда-то убегать? – рявкнул Гильберт. – Боже милостивый, ей же скоро рожать!
Мелли проклинала свою доверчивость по отношению к любовнице барона, которая сумела обвести ее вокруг пальца. Если бы только она рассказала ему тогда, что они с хозяйкой слышали разговор барона с сэром Ройсом.
– Милорд, можете наказать меня, – набралась она смелости, хотя знала, что у него нет склонности наказывать слуг, – я все понимаю и приму любое наказание, какое сочтете нужным. Гильберт, недоумевая, взглянул на нее:
– О чем ты там бормочешь?
Мелли медленно подошла поближе.
– Это насчет вашего разговора с тем рыцарем, сэром Ройсом. Мы с миледи слышали вашу беседу о смерти сэра Майкла, хотя мы вовсе не обирались подслушивать. Нет, милорд, не собирались, – служанка с опаской глянула на хмурое лицо барона и быстро отвела глаза. – Леди Грей была очень расстроена. Мне кажется, она считала, что виновата в смерти рыцаря и в потере деревни.
Гильберт резко отвернулся. Это, конечно, объясняет странное поведение Грей в тот день. И все-таки он не мог поверить, что она оставила его. Она казалась вполне довольной.
Нет, строго поправил он себя. Она не была довольна своим положением его любовницы, просто приняла эту роль, когда ничего другого не оставалось.
Нога причиняла ему страшные мучения, то жгла огнем, то отдавалась пульсирующей болью, в то время как он мерил шагами комнату, стараясь найти ответы на вопросы, отвечать на которые раньше не думал. Может быть, она еще найдется…
Он резко остановился. Часовня. Догадаются ли его люди заглянуть туда? Надежда вновь всколыхнулась в его душе, он вышел из комнаты и спустился в холл. Далеко он не ушел, потому что Лизанна задержала его, ухватив за рукав.
– Гильберт, когда мы приближались к Пенфорку, то встретили крестьянку. Теперь мне кажется, это могла быть переодетая Грей Чарвик.
Гильберт поднял брови:
– Почему ты так решила?
– Она была одна, ничего не несла в руках и…
– Как она выглядела?
– Светловолосая. Красивая… – Лизанна обескураживающе покачала головой.
– Как она была одета?
– Черный плащ и, по-моему, коричневое платье под ним. И на лице у нее есть пятно…
– Кровь Господня! – взорвался Гильберт. – Это она.
– Значит, она держит слово, которое дала отцу, – сделала вывод Лизанна. – Похоже, это длится давно, Гильберт. Она предала тебя.
Гильберт не мог в это поверить.
– В каком направлении она шла? – спросил он.
– На восток – в рощу.
Чувство несказанного облегчения охватило Гильберта, словно окутало первым летним теплом. Она пошла на прогулку, которую он ей обещал. Да, последние дни Грей казалась беспокойной и выглядела разочарованной, когда он отменил прогулку из-за неотложного разговора с сэром Ланселином.
– Нет, она меня не предавала, – Гильберт говорил с твердой уверенностью.
Лизанна положила руку ему на плечо:
– Она же из Чарвиков, Гильберт. Не позволяй ей себя дурачить.
– Ты ошибаешься, – возразил Гильберт. Лицо его стало каменным, а голос обдавал ледяным холодом.
Озарение сошло на Лизанну, потрясло ее до глубины души.
– Во имя Господа, Гильберт, уж не влюблен ли ты в эту женщину? Она же сестра Филиппа Чарвика все-таки!
Печаль в отчаянных, умоляющих глазах Лизанны остудила гнев Гильберта. Он понял, что только страдания заставили ее так говорить. Он нежно погладил ее по щеке.
Она лишь носит это имя, – сказал он, сам оглашаясь со словами, которые произносил. – И недолго ей его носить.
Лизанна непонимающе заморгала, брови женщины сдвинулись к переносице.
– Не хочешь ли ты сказать, что женишься на ней?
Он кивнул, потом поцеловал сестру в щеку.
– То же самое произошло, когда я узнал, что ты вышла замуж за Ранульфа, сестренка, – напомнил он ей. – Но ты сделала правильный выбор, так же, как и я.
Лизанна лишь покачала головой и вынула ладонь из его руки.
– Пошли, – сказал Гильберт, делая знак мужчинам следовать за ним. – Поскачем к ручью.
Если Грей подвергается опасности, не стоило отправляться туда одному. Нужно быть готовым ко всему, если Эдуард Чарвик опередил его.
Солнце наполовину завершило свой долгий путь и остановилось, прикрытое листвой, в самой вышине.
Грей вздохнула. Хоть она и понимала, что надо возвращаться, но не могла заставить себя подняться. Еще немного. Стоит только вспомнить, каких трудов стоило ей ускользнуть из замка. И потом, без сомнения, придется столкнуться с гневом Гильберта. Если он обнаружил ее отсутствие, это будет стоить ей свободы, отвоеванной даже на такое короткое время. Цена невелика, решила Грей.
Она неохотно пощипала принесенную с собой еду, слушая журчание. Грей скучала по Гильберту, ей так хотелось, чтобы он был рядом. Без него все совсем иначе.
Вспыхнув смущенным румянцем, девушка вспомнила, как он любил ее рядом с ручьем неделю тому назад. Это было чудесно… замечательно. Закрыв глаза, она вызвала в памяти мельчайшие подробности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
– Милорд, – потянула его за рукав Мелли. -Дело еще и в ее одежде.
Он недоумевающе посмотрел на нее:
– Одежда?
– Да, та, что лежит в ее сундуке. Сегодня утром она выложила одно из старых платьев своей матери. Вся одежда на месте, а того платья нет. Нет и плаща, в котором она приехала с вами из аббатства.
– Покажи мне.
Нахмурившись, Лизанна смотрела, как ее брат поднимается по лестнице.
В своей комнате Гильберт сердито отбросил белое одеяние. Неужели Грей ушла от него? Вернулась в аббатство? Или еще хуже – к своему отцу?
– Все, как я и говорила, милорд, остальной одежды нет, – заламывала руки Мелли. – Мне кажется, она переоделась, чтобы незаметно убежать.
– Зачем ей куда-то убегать? – рявкнул Гильберт. – Боже милостивый, ей же скоро рожать!
Мелли проклинала свою доверчивость по отношению к любовнице барона, которая сумела обвести ее вокруг пальца. Если бы только она рассказала ему тогда, что они с хозяйкой слышали разговор барона с сэром Ройсом.
– Милорд, можете наказать меня, – набралась она смелости, хотя знала, что у него нет склонности наказывать слуг, – я все понимаю и приму любое наказание, какое сочтете нужным. Гильберт, недоумевая, взглянул на нее:
– О чем ты там бормочешь?
Мелли медленно подошла поближе.
– Это насчет вашего разговора с тем рыцарем, сэром Ройсом. Мы с миледи слышали вашу беседу о смерти сэра Майкла, хотя мы вовсе не обирались подслушивать. Нет, милорд, не собирались, – служанка с опаской глянула на хмурое лицо барона и быстро отвела глаза. – Леди Грей была очень расстроена. Мне кажется, она считала, что виновата в смерти рыцаря и в потере деревни.
Гильберт резко отвернулся. Это, конечно, объясняет странное поведение Грей в тот день. И все-таки он не мог поверить, что она оставила его. Она казалась вполне довольной.
Нет, строго поправил он себя. Она не была довольна своим положением его любовницы, просто приняла эту роль, когда ничего другого не оставалось.
Нога причиняла ему страшные мучения, то жгла огнем, то отдавалась пульсирующей болью, в то время как он мерил шагами комнату, стараясь найти ответы на вопросы, отвечать на которые раньше не думал. Может быть, она еще найдется…
Он резко остановился. Часовня. Догадаются ли его люди заглянуть туда? Надежда вновь всколыхнулась в его душе, он вышел из комнаты и спустился в холл. Далеко он не ушел, потому что Лизанна задержала его, ухватив за рукав.
– Гильберт, когда мы приближались к Пенфорку, то встретили крестьянку. Теперь мне кажется, это могла быть переодетая Грей Чарвик.
Гильберт поднял брови:
– Почему ты так решила?
– Она была одна, ничего не несла в руках и…
– Как она выглядела?
– Светловолосая. Красивая… – Лизанна обескураживающе покачала головой.
– Как она была одета?
– Черный плащ и, по-моему, коричневое платье под ним. И на лице у нее есть пятно…
– Кровь Господня! – взорвался Гильберт. – Это она.
– Значит, она держит слово, которое дала отцу, – сделала вывод Лизанна. – Похоже, это длится давно, Гильберт. Она предала тебя.
Гильберт не мог в это поверить.
– В каком направлении она шла? – спросил он.
– На восток – в рощу.
Чувство несказанного облегчения охватило Гильберта, словно окутало первым летним теплом. Она пошла на прогулку, которую он ей обещал. Да, последние дни Грей казалась беспокойной и выглядела разочарованной, когда он отменил прогулку из-за неотложного разговора с сэром Ланселином.
– Нет, она меня не предавала, – Гильберт говорил с твердой уверенностью.
Лизанна положила руку ему на плечо:
– Она же из Чарвиков, Гильберт. Не позволяй ей себя дурачить.
– Ты ошибаешься, – возразил Гильберт. Лицо его стало каменным, а голос обдавал ледяным холодом.
Озарение сошло на Лизанну, потрясло ее до глубины души.
– Во имя Господа, Гильберт, уж не влюблен ли ты в эту женщину? Она же сестра Филиппа Чарвика все-таки!
Печаль в отчаянных, умоляющих глазах Лизанны остудила гнев Гильберта. Он понял, что только страдания заставили ее так говорить. Он нежно погладил ее по щеке.
Она лишь носит это имя, – сказал он, сам оглашаясь со словами, которые произносил. – И недолго ей его носить.
Лизанна непонимающе заморгала, брови женщины сдвинулись к переносице.
– Не хочешь ли ты сказать, что женишься на ней?
Он кивнул, потом поцеловал сестру в щеку.
– То же самое произошло, когда я узнал, что ты вышла замуж за Ранульфа, сестренка, – напомнил он ей. – Но ты сделала правильный выбор, так же, как и я.
Лизанна лишь покачала головой и вынула ладонь из его руки.
– Пошли, – сказал Гильберт, делая знак мужчинам следовать за ним. – Поскачем к ручью.
Если Грей подвергается опасности, не стоило отправляться туда одному. Нужно быть готовым ко всему, если Эдуард Чарвик опередил его.
Солнце наполовину завершило свой долгий путь и остановилось, прикрытое листвой, в самой вышине.
Грей вздохнула. Хоть она и понимала, что надо возвращаться, но не могла заставить себя подняться. Еще немного. Стоит только вспомнить, каких трудов стоило ей ускользнуть из замка. И потом, без сомнения, придется столкнуться с гневом Гильберта. Если он обнаружил ее отсутствие, это будет стоить ей свободы, отвоеванной даже на такое короткое время. Цена невелика, решила Грей.
Она неохотно пощипала принесенную с собой еду, слушая журчание. Грей скучала по Гильберту, ей так хотелось, чтобы он был рядом. Без него все совсем иначе.
Вспыхнув смущенным румянцем, девушка вспомнила, как он любил ее рядом с ручьем неделю тому назад. Это было чудесно… замечательно. Закрыв глаза, она вызвала в памяти мельчайшие подробности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98