ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– При чем тут доктор Карут?
– Не знаю. Пинки… Реми в последнее время ходила такая грустная…
– Ну и что?
– Ну, я просто подумала… Это, конечно, только мое предположение… но, может, Реми беременна?
Пинки смотрел на стоящее на столе хрустальное пресс-папье, но не видел его. Совершенно абсурдное предположение его юной свояченицы вдруг показалось ему не таким уж абсурдным.
Не ведая о том, какую реакцию произвели ее слова, Фларра продолжала допытываться:
– Так вот, если она беременна, можно ли давать ей антибиотики?
– Она не беременна.
– Ты уверен?
– Как ты думаешь, если бы моя жена была беременна, неужели я бы об этом не знал? – не в силах сдержать ярость, заорал Пинки.
– Хорошо-хорошо, не надо на меня кричать. Я не собираюсь совать нос не в свое дело. Просто мне кажется, что Реми всегда очень хотела ребенка и сожалеет, что не может его зачать. Вот и ходит кислая. Я даже у нее спросила недавно.
– И что она сказала?
– Что она не беременна.
– Ну вот, видишь. Зачем бы она стала лгать?
– Наверное, ты прав, – согласилась Фларра. – Так, просто пришло в голову. А ты не мог бы приложить трубку к ее уху? Пусть не разговаривает, я только с ней поздороваюсь.
– Она спит.
– Ладно, тогда не буди ее, – расстроенно отозвалась Фларра.
– Я скажу ей, что ты звонила и беспокоилась о ее здоровье.
– Я еще по одной причине беспокоилась, – нерешительно проговорила Фларра. – Реми очень переживала из-за Эррола?
– Ты знаешь об этом?
– Прочитала в газете. Реми, наверное, здорово напугалась.
– Вообще-то она пока не знает об этом. Я решил, что не стоит тревожить ее в таком состоянии.
– А у полиции есть какие-нибудь версии?
– Кажется, нет. Боюсь, он оказался случайной жертвой, а такие дела обычно не раскрываются.
– Эррол был силен как бык, – рассуждала вслух Фларра. – Неужели обычный грабитель смог с ним справиться?
– О мертвых не принято говорить плохо, но физическая сила Эррола значительно превосходила его умственные способности. Зачем его понесло среди ночи гулять в одиночку по набережной?
– Да, но все равно странно… Пинки нетерпеливо перебил:
– Фларра, солнышко, ты должна меня извинить, мне пора.
– Ты уже подумал насчет Марди-Гра? Ну что я приду к вам на прием?
– Да, я подумал. Но пока еще не принял решения. Детка, я действительно больше не могу с тобой разговаривать. Я жду важного звонка, это касается дела, которое я сейчас веду. Я передам Реми твой привет.
– Ладно, – упавшим голосом отозвалась Фларра. – Пусть позвонит мне, когда поправится. Пока.
Повесив трубку, Дюваль велел Ромену позвать Бардо. Протягивая ему визитную карточку, Пинки сказал:
– Пошли кого-нибудь посообразительнее из своих парней. Пусть будет осторожен, но я должен знать все, что она делает.
Бардо кивнул и сунул карточку в карман. Пинки спросил:
– Как там наш лжесвященник? Согласился сотрудничать?
Бардо хмыкнул.
– Мы дали ему немного времени подумать.
– А что слышно от Макьюэна? На условленную встречу Макьюэн вчера не явился. Люди Дюваля направились к нему домой.
Там они никого не нашли, в доме царил полнейший беспорядок, словно собирались в большой спешке.
– Его ищут. Да объявится, куда денется, – со своей обычной наглой усмешкой заявил Бардо. Потом, уже менее уверенно, спросил: – А если ни от Макьюэна, ни от этого пидера толку не будет?
Пинки взглянул на телефон и вспомнил только что состоявшуюся беседу. Поглаживая пальцем телефонную трубку, он улыбнулся, словно игрок, имеющий козырного туза в рукаве.
– Тогда попробуем кое-что другое.
* * *
– Господи, кто там еще?
Джо Бейзил подумал, что у его жены были все причины так сердиться. Сначала ни свет ни заря заявился Дуг Пату. Теперь вот – телефонный звонок среди ночи. Он схватил трубку после пятого звонка.
– Мистер Бейзил, это снова Макьюэн. Пожалуйста, не вешайте трубку, выслушайте меня.
– Что вам нужно, мистер Макьюэн? – раздраженно спросил Джо.
– Я обманул вас сегодня утром. Джо сел в кровати.
– Да?
– Я сказал, что Бейзил звал меня с собой. Он не звал. Но я обязательно должен с ним связаться. Я солгал, потому что не хотел вас впутывать. К несчастью, у меня теперь нет выбора.
– Во что впутывать?
– Ваш брат по уши в дерьме. Изложено грубо, но, судя по поведению Пату, дела обстоят именно так.
– Вы хотите сказать, ему угрожает опасность?
– И очень серьезная. Если вы знаете, где он, пожалуйста, скажите мне. Я должен найти его прежде, чем это сделает кто-то другой.
Это тоже, почти дословно, повторяло то, что говорил Пату. Джо два раза звонил Дредду, но никто не поднял трубку, и больше он не пытался. Но теперь решил, что обязательно попробует дозвониться. Если Берк хотел скрыться, он наверняка поехал в рыбачью хижину. А если Берк на болоте, то Дредд уж точно будет об этом знать.
Вообще-то при одной мысли о седом чучельнике и его жутком жилище у Джо начинали мурашки бегать по спине. Но он знал, что между Дредд ом и Берком – давняя тесная связь. Джо также знал, что, если отшельнику что-то известно о Берке – он расскажет Джо. Вот только беда – ему никак не дозвониться.
– Мистер Бейзил, пожалуйста, помогите мне, – умолял Макьюэн. – Вы ведь знаете, где Берк?
– Я уже сказал вам утром, что не знаю.
– Да, вы так сказали, но это действительно так?
Это Джо совсем не понравилось.
– Извините, мистер Макьюэн, но у меня складывается впечатление, что это вы по уши в дерьме, а не Берк.
На другом конце провода долго молчали. Наконец Макьюэн сказал:
– Извините. Мне не следовало обвинять вас во лжи. Я сам на вашем месте не сказал бы правды. Я очень уважаю вашу преданность Берку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118