ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он пребывал в таком настроении, что настойчивость Джулии, по мнению Нэппи, не сулила ей ничего хорошего.
– Я взяла с собой служанку, – заявила, кладя конец всем сомнениям Джулия, и показала на толстую малайзийку, которая следовала за ней на приличном расстоянии, – так что вам не надо беспокоиться о том, что меня некому сопровождать.
Раджид проворчал что-то неодобрительное и грубо отвернулся в сторону, а Нэппи только глубоко вздохнул. Ну кто посмеет поступить неучтиво по отношению к женщине, тем более если она способна закатить скандал, коль скоро желания ее не будут исполнены?
– Что ж, пойдемте, – прорычал он и crpacjfio пожелал, чтобы злость капитана обрушилась лишь на миссис Клэйтон, а вовсе не на его ни в чем не повинную голову.
Джулия, улыбнувшись с триумфом, весело зашагала рядом с ним. Пять дней изнурительной жары и невыносимой скуки убедили ее в том, что она совершила ужасную ошибку, покинув Англию, чтобы поглядеть на мир, ибо ничто здесь ни в малейшей степени не оправдывало ее радужных надежд. Сингапур был жарким, грязным и до предела скучным городом, и к тому же ее продолжало грызть сознание того, что Этан изменил свое первоначальное решение увезти ее отсюда. Оказаться в чужой стране без всякой надежды найти мужчину, который бы пожелал улучшить условия ее существования, – это не очень-то приятно. И когда Джулия проснулась сегодня утром в своей комнатушке и стала прислушиваться к барабанящему по крыше нескончаемому дождю, то просто впала в неистовство. Она ни за что – ни за что на свете! – не поплывет в Индию на борту «Стинграфа». Какого черта покидать ей одну отвратительную сырую дыру ради того, чтобы поселиться в другой, не менее отвратительной?
Разумеется, Джулия вовсе не собиралась возвращаться в Англию и слушать вокруг себя разные грязные сплетни, которые наверняка начались после ее аферы с Чарльзом Пинкертоном. Она успела уже побывать в любовницах у множества мужчин, но ее красота и обаяние оказались бессильны поднять ее на более высокую ступень социальной лестницы или обеспечить ей ту роскошную жизнь, о которой она страстно мечтала. И почему бы ей не воспользоваться своим искусством обольщения здесь, в Сингапуре, и не вскружить голову хотя бы тому же Этану Бладуилу, вместо того чтобы начинать все сначала в Калькутте, где ее шансы наверняка будут еще меньше?
– Вот мы и пришли, миссис Клэйтон. Это коралловый дом.
Отворив кованые ворота, Нэппи пропустил ее вперед, тогда как Раджид испарился без слов еще за углом.
– Капитана может и не быть дома, – предупредил стюард, берясь за дверной молоток.
– Ничего, я могу и подождать.
– Этого я больше всего и боялся, – пробормотал Нэппи сквозь зубы и начал молиться, чтобы Лал Шри оказался достаточно умен и не пропустил ее в дом. Но, к сожалению, дверь открыл не Лал Шри, а капитан Бладуил собственной персоной, и на руках у него при этом лежала маленькая Джем Уоррик.
– Что случилось, Пиаже? – спросил он, думая, что это врач, который только что покинул его дом и, вероятно, что-то забыл. При виде Джулии Клэйтон, стоявшей на ступеньках крыльца, брови его резко сдвинулись. Нэппи, глядя на них обоих, едва не расхохотался. У Джулии было ошарашенное выражение лица, а ребенок между тем энергично теребил волосы капитана и дергал его за ворот рубашки.
– О, Этан, – произнесла она наконец, придя в себя, и проскользнула в дверь, – какое очаровательное дитя! Это ваше?
– Моя дорогая Джулия, что за нелепое предположение! – сказал Этан и бросил на стюарда сердитый, недовольный взгляд.
– Миссис Клэйтон пришла сказать до свидания, – поспешил объяснить Нэппи. – Она уезжает завтра с отливом. Мы встретили ее на улице, и она попросила проводить ее к вам. Кстати, Раджид не смог сегодня ничего раскопать.
Джулия заметила, как на лице Этана промелькнуло раздражение, и начала с интересом строить догадки по поводу данного Раджиду поручения. Чтобы скрыть свое любопытство от проницательных глаз Этана, она, наклонив голову, стала разглядывать ребенка.
– А как насчет тебя, Нэппи?
– У меня тоже ничего, капитан. У всех в этом городе как будто отшибло память. Не помогают даже деньги.
– Понимаю.
Что-то нервозное было в этом коротком ответе, и Джулия принялась спешно подыскивать слова, которые могли бы разрядить напряженность, повисшую в элегантной прихожей.
– Но если ребенок не ваш, – промолвила она чуть погодя, – откуда же он здесь взялся?
– С Бадаяна.
Джулия уставилась в недоумении на Этана и увидела, что он смотрит на нее с явным, хотя и мрачноватым, юмором, словно ему доставляет удовольствие разыгрывать ее, чтобы дать тем самым выход своему раздражению.
– Откуда? С Бадаяна? Боюсь, что мне не совсем понятно.
– Ее зовут Джем Уоррик, – решил помочь делу Нэппи, указывая на ребенка своим шишковатым пальцем.
– Уоррик? – Глаза Джулии расширились. – Как может быть она Уоррик? Она же китаянка!
– Она сводная сестра мисс Чины, – пояснил Нэппи, опасаясь, что капитан не сумеет ответить Джулии в учтивой, как то положено, манере. – Мы тут за ней присматриваем. Она заболела.
– Да-да, я вижу, она ужасно худенькая. Но почему же она здесь, а не на плантации «Царево колесо», вместе со своей семьей?
Выслушав объяснения Нэппи, она заглянула украдкой в лицо Этана. Как могло случиться, что Чина Уоррик убедила его взять ребенка в свой дом?
– Моя дорогая Джулия, если бы Чина не оставила ребенка здесь, то ей пришлось бы бросить его на улице. – Очевидно, Этан прочитал ее мысли, которые, судя по выражению лица капитана, весьма забавляли его. – Я могу быть неразборчивым в средствах искателем приключений, но никогда не возьму на душу грех, обрекая на страдание милое дитя, если таковое появится у меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
– Я взяла с собой служанку, – заявила, кладя конец всем сомнениям Джулия, и показала на толстую малайзийку, которая следовала за ней на приличном расстоянии, – так что вам не надо беспокоиться о том, что меня некому сопровождать.
Раджид проворчал что-то неодобрительное и грубо отвернулся в сторону, а Нэппи только глубоко вздохнул. Ну кто посмеет поступить неучтиво по отношению к женщине, тем более если она способна закатить скандал, коль скоро желания ее не будут исполнены?
– Что ж, пойдемте, – прорычал он и crpacjfio пожелал, чтобы злость капитана обрушилась лишь на миссис Клэйтон, а вовсе не на его ни в чем не повинную голову.
Джулия, улыбнувшись с триумфом, весело зашагала рядом с ним. Пять дней изнурительной жары и невыносимой скуки убедили ее в том, что она совершила ужасную ошибку, покинув Англию, чтобы поглядеть на мир, ибо ничто здесь ни в малейшей степени не оправдывало ее радужных надежд. Сингапур был жарким, грязным и до предела скучным городом, и к тому же ее продолжало грызть сознание того, что Этан изменил свое первоначальное решение увезти ее отсюда. Оказаться в чужой стране без всякой надежды найти мужчину, который бы пожелал улучшить условия ее существования, – это не очень-то приятно. И когда Джулия проснулась сегодня утром в своей комнатушке и стала прислушиваться к барабанящему по крыше нескончаемому дождю, то просто впала в неистовство. Она ни за что – ни за что на свете! – не поплывет в Индию на борту «Стинграфа». Какого черта покидать ей одну отвратительную сырую дыру ради того, чтобы поселиться в другой, не менее отвратительной?
Разумеется, Джулия вовсе не собиралась возвращаться в Англию и слушать вокруг себя разные грязные сплетни, которые наверняка начались после ее аферы с Чарльзом Пинкертоном. Она успела уже побывать в любовницах у множества мужчин, но ее красота и обаяние оказались бессильны поднять ее на более высокую ступень социальной лестницы или обеспечить ей ту роскошную жизнь, о которой она страстно мечтала. И почему бы ей не воспользоваться своим искусством обольщения здесь, в Сингапуре, и не вскружить голову хотя бы тому же Этану Бладуилу, вместо того чтобы начинать все сначала в Калькутте, где ее шансы наверняка будут еще меньше?
– Вот мы и пришли, миссис Клэйтон. Это коралловый дом.
Отворив кованые ворота, Нэппи пропустил ее вперед, тогда как Раджид испарился без слов еще за углом.
– Капитана может и не быть дома, – предупредил стюард, берясь за дверной молоток.
– Ничего, я могу и подождать.
– Этого я больше всего и боялся, – пробормотал Нэппи сквозь зубы и начал молиться, чтобы Лал Шри оказался достаточно умен и не пропустил ее в дом. Но, к сожалению, дверь открыл не Лал Шри, а капитан Бладуил собственной персоной, и на руках у него при этом лежала маленькая Джем Уоррик.
– Что случилось, Пиаже? – спросил он, думая, что это врач, который только что покинул его дом и, вероятно, что-то забыл. При виде Джулии Клэйтон, стоявшей на ступеньках крыльца, брови его резко сдвинулись. Нэппи, глядя на них обоих, едва не расхохотался. У Джулии было ошарашенное выражение лица, а ребенок между тем энергично теребил волосы капитана и дергал его за ворот рубашки.
– О, Этан, – произнесла она наконец, придя в себя, и проскользнула в дверь, – какое очаровательное дитя! Это ваше?
– Моя дорогая Джулия, что за нелепое предположение! – сказал Этан и бросил на стюарда сердитый, недовольный взгляд.
– Миссис Клэйтон пришла сказать до свидания, – поспешил объяснить Нэппи. – Она уезжает завтра с отливом. Мы встретили ее на улице, и она попросила проводить ее к вам. Кстати, Раджид не смог сегодня ничего раскопать.
Джулия заметила, как на лице Этана промелькнуло раздражение, и начала с интересом строить догадки по поводу данного Раджиду поручения. Чтобы скрыть свое любопытство от проницательных глаз Этана, она, наклонив голову, стала разглядывать ребенка.
– А как насчет тебя, Нэппи?
– У меня тоже ничего, капитан. У всех в этом городе как будто отшибло память. Не помогают даже деньги.
– Понимаю.
Что-то нервозное было в этом коротком ответе, и Джулия принялась спешно подыскивать слова, которые могли бы разрядить напряженность, повисшую в элегантной прихожей.
– Но если ребенок не ваш, – промолвила она чуть погодя, – откуда же он здесь взялся?
– С Бадаяна.
Джулия уставилась в недоумении на Этана и увидела, что он смотрит на нее с явным, хотя и мрачноватым, юмором, словно ему доставляет удовольствие разыгрывать ее, чтобы дать тем самым выход своему раздражению.
– Откуда? С Бадаяна? Боюсь, что мне не совсем понятно.
– Ее зовут Джем Уоррик, – решил помочь делу Нэппи, указывая на ребенка своим шишковатым пальцем.
– Уоррик? – Глаза Джулии расширились. – Как может быть она Уоррик? Она же китаянка!
– Она сводная сестра мисс Чины, – пояснил Нэппи, опасаясь, что капитан не сумеет ответить Джулии в учтивой, как то положено, манере. – Мы тут за ней присматриваем. Она заболела.
– Да-да, я вижу, она ужасно худенькая. Но почему же она здесь, а не на плантации «Царево колесо», вместе со своей семьей?
Выслушав объяснения Нэппи, она заглянула украдкой в лицо Этана. Как могло случиться, что Чина Уоррик убедила его взять ребенка в свой дом?
– Моя дорогая Джулия, если бы Чина не оставила ребенка здесь, то ей пришлось бы бросить его на улице. – Очевидно, Этан прочитал ее мысли, которые, судя по выражению лица капитана, весьма забавляли его. – Я могу быть неразборчивым в средствах искателем приключений, но никогда не возьму на душу грех, обрекая на страдание милое дитя, если таковое появится у меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159