ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Попытаюсь догадаться, – он задумчиво наморщил лоб. – У тебя роль администратора крупного универмага. Верно?– Именно за него он и должен сойти, – изрек Клинг. – Только, Энди, ты забыл о гвоздике в петлице.– Ладно, хватит меня разыгрывать, – сказал Паркер без тени юмора.– Нет, погодите, я все-таки попробую угадать, – продолжал Мейер. – Вот теперь ты должен там сойти за распорядителя на какой-нибудь роскошной свадьбе!– Ну ладно, кончайте трепаться, – сказал Паркер, и в этот момент через дверцу в перегородке пулей влетел лейтенант Бернс.– Помяните мое слово, – проговорил он, – в этом участке назревает крупнейшая транспортная проблема: вот увидите, что будет, когда они закончат строительство этого чертова торгового центра. Я только что проезжал мимо стройки, так там строители так запрудили улицу своими машинами, что пробраться совершенно невозможно. А представляете себе, что будет тут твориться, когда они построят эти магазины, и весь район хлынет сюда? – Бернс сокрушенно покачал головой и сказал, обращаясь к Паркеру: – А я думал, что ты уже давно сидишь в кондитерской.– Так это же к десяти тридцати, – сказал Паркер.– Мог бы прийти и пораньше, ничего бы с тобой не случилось.– А я буду изображать наркомана, который не любит рано вставать.– По-моему, эту роль ты играешь с первого дня работы у меня в отделе, – мрачно заметил Бернс.– Не понял?– А знаете, ребята, за что нашего лейтенанта произвели в начальники? – сказал Мейер. – За его редкостную наблюдательность.– Вот увидите, Фрику придется держать в этом центре как минимум шесть патрульных машин, – объявил Бернс, полностью игнорируя вопрос Паркера. – Вы видели вывеску на стройке, где перечислено все, что там будет? Смотрите: пекарня, кинотеатр, универмаг, банк, магазин деликатесов, магазин самообслуживания, да еще... А ну их всех к черту, – махнул рукой Бернс и направился в свой кабинет слева от перегородки. Уже в дверях он приостановился и спросил: – Стива еще нет?– Нет, еще не приходил, – сказал Мейер.– А кто дежурит у телефона?– Я, – отозвался Клинг.– Как только Стив появится, скажите мне, хорошо?– Слушаюсь, сэр.На столе у Мейера зазвонил телефон. Он торопливо снял трубку.– Восемьдесят седьмой участок. Мейер у телефона. Очень хорошо. Соедини его со мной. – Прикрыв ладонью трубку, он сказал Клингу: – Сейчас меня соединят с Нью-Бедфордом.– Детектив Мейер? – спросил голос в трубке.– Да.– Соединяю вас. Одну минуточку.Мейер подождал еще немного.– Говорите, – сказал оператор.– Алло?– Бумажные изделия Сандхерста, – проговорил, прорываясь сквозь помехи, голос в трубке. – Доброе утро.– Доброе утро, – сказал Мейер. – С вами говорит детектив Мейер из Восемьдесят седьмого полицейского участка в городе...– Доброе утро, господин Мейер.– Доброе утро. Мне необходимо проверить заказ, который был...– Извините, одну минуточку. Я соединю вас с нашим отделом заказов.Мейер снова принялся ждать. Не истекло и обещанной минуты, как в трубке послышался мужской голос:– Отдел заказов. Доброе утро.– Доброе утро, с вами говорит детектив Мейер из Восемьдесят седьмого полицейского участка в...– Доброе утро, господин Мейер.– Доброе утро, не могли бы вы помочь мне? Тут некий Дэйвид Раскин, живущий здесь, у нас в Айсоле, получил от вас несколько упаковок с фирменными конвертами и бланками, но он их не заказывал. Так не могли бы вы сказать, кем был сделан этот заказ?– Повторите, пожалуйста, его имя и фамилию, сэр.– Дэйвид Раскин.– По какому адресу был доставлен заказ?– “Компания Даракс Фрокс. Дамское платье”. Дом 1213 по Калвер-авеню.– И когда он поступил, сэр?– Только вчера.– Одну минуточку, сэр.Мейер снова принялся ждать, а в это время в дежурку вошел Стив Карелла. Мейер прикрыл ладонью трубку и сказал ему:– Стив, тебя хотел видеть лейтенант.– Хорошо. Из лаборатории не звонили?– Нет.– А по поводу фото?– Тоже молчание. Ну, тут придется обождать. Ведь фотографии опубликовали только вче... Алло?– Детектив Брейер? – спросил голос в трубке.– Да.– Заказ был сделан самим мистером Раскиным.– А когда?– Десять дней назад. У нас заказ исполняется обычно за семь-десять дней.– Следовательно, его сделали первого апреля? Так?– Если уж быть точным, то тридцать первого марта, сэр.– Его прислали по почте?– Нет, сэр, мистер Раскин сделал заказ по телефону.– Значит, он сам позвонил вам и заказал все эти вещи, я вас правильно понял?– Совершенно верно, сэр. Он лично обратился к нам по телефону и сделал заказ.– А как это звучало?– Не понял, сэр, о чем вы спрашиваете?– Я спрашиваю, какой у него был голос.– Нормальный приятный голос, сэр. По крайней мере, так мне показалось. Сейчас я уже не помню.– Может быть, вы хоть что-нибудь припомните?– Ну, едва ли. У нас такая масса заказов каждый день, что, сами понимаете, это очень трудно...– Конечно, я понимаю. Ну что ж, большое, вам спасибо...– Правда, была одна особенность.– И какая же, сэр?– Он попросил, чтобы я говорил немножко громче. Мистер Раскин специально попросил об этом. Он прямо так и сказал мне: “Извините, говорите, пожалуйста, погромче, хорошо? Я немного глуховат”.– Так, понятно, – сказал Мейер, пожав плечами. – Ну хорошо, большое вам спасибо за содействие.Зазвонил телефон на соседнем столе, и Энди Паркер, который продолжал слоняться от стола к столу, убивая время, снял трубку.– Восемьдесят седьмой участок полиции, детектив Паркер слушает.– Карелла на месте? – спросили на другом конце провода.– Ага, минуточку. А кто это?– Питер Крониг из лаборатории.– Сейчас позову, Крониг, – Паркер положил трубку рядом с аппаратом, крикнул: “Стив, это тебя!”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66