ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Моноган ненавидел усы Монро. Он считал их неэстетичными. Они приводили его в замешательство и оскорбляли его, кололи ему глаза. И именно поэтому он постоянно на них поглядывал. И чем чаще он это делал, тем чаще Монро вытаскивал платок и сморкался, пряча свои усы.— Ну, что тут у нас? — сказал Монро, сморкаясь. — Привет, Браун.— Привет, Браун, — повторил Моноган.— Это как раз то, что я называю основательной работой, — сказал Монро, запихивая платок в карман. — Кто бы это ни сделал, это настоящий спец.— Профессионал, — добавил Моноган.— Такое впечатление, будто здесь побывала полиция.— Или пожарные, — сказал Моноган и снова посмотрел на усы своего партнера. Монро опять достал платок.— Должно быть, что-то очень тщательно искали, — сказал он и высморкался.— Что можно найти в такой дыре? — недоумевал Моноган. И вдруг воскликнул: — А знаешь что?— Что? — спросил Браун.— Тараканов, — сказал Моноган.— И блох, — добавил Монро.— Тараканов и блох, — подытожил Моноган. — Ты только посмотри на этот гадюшник. — Он покачал головой.Браун еще раз обвел взглядом “этот гадюшник”. Кто-то содрал все белье с постели, вспорол матрац с обеих сторон и разбросал клочья ватина по полу. Такая же основательная работа была проделана с подушками и пуфом, а также с подлокотниками и спинкой единственного кресла. Выцветшие контуры на стене указывали те места, где висело несколько эстампов в рамках, прежде чем их сорвали, осмотрели тыльную сторону и швырнули на пол. Содержимое ящиков туалетного столика было разбросано по всей комнате, а сами ящики отброшены в сторону. Абажур с торшера сорван, торшер — перевернут. Через распахнутую дверь ванной Браун увидел раскрытую аптечку, содержимое которой было вывалено в раковину. Со смывного бачка была снята крышка, и даже туалетная бумага размотана. На кухне то же самое — дверца холодильника открыта, продукты разбросаны по полу. Содержимое одного из ящиков кухонного стола высыпано на столешницу, везде раскидана посуда. Как правильно заметил Монро, кто-то что-то очень искал.— Ты не знаешь, кто эти покойники? — спросил Брауна Моноган.— Нет еще.— Ты считаешь, что один из них застукал другого во время ограбления?— Точно.— Как он сюда попал?— Через окно рядом с пожарной лестницей. На раме есть следы отмычки.— А второй парень неожиданно вернулся домой — и в дамки!— Как ты думаешь, он заполучил то, за чем пришел?— Я их еще не обыскивал, — сказал Браун.— Чего же ты ждешь?— Лу до сих пор делает снимки. И эксперты еще не приехали.— Кто сообщил о преступлении? — спросил Монро.— Хозяйка дома. Она услышала выстрелы и остановила Кили во время обхода.— Приведи ее сюда, — попросил Моноган.— Хорошо. — Браун вышел из комнаты, попросил полицейского привести хозяйку и увидел Маршалла Дэвиса, спешившего по коридору ему навстречу.— Извини за опоздание, Арти, — сказал он. — Проклятая шина спустила.— Тебе уже звонили, — сказал Браун.— Кто?— Лейтенант Гроссман.— Что ему нужно?— Он сказал, чтобы ты, как только появишься, ехал назад в лабораторию.— В лабораторию? Зачем? А кто останется здесь, если я уеду в лабораторию?— Понятия не имею.— Знаешь, что он, скорее всего, приготовил для меня? Какой-нибудь маленький сюрприз! Какую-нибудь жертву ограбления! Или какого-нибудь малого, который попал под грузовик, и я буду всю ночь выковыривать осколки фар из его задницы. Ох, парень, ну и денек!— Да он только начался!— Для меня он начался в семь утра, — вздохнул Дэвис. — О'кей, я возвращаюсь. Если он опять позвонит, скажи ему, что я уже выехал. Не знаю, кто здесь на тебя поработает, Арти. Экспертиза уже была?— Нет еще.— Обычная ситуация, — сказал Дэвис и вышел.Минут через пять в комнату вошли полицейский и хозяйка дома. К этому времени медицинские эксперты уже прибыли и начали осмотр трупов. Браун и оба детектива из отдела убийств прошли с нею на кухню, где они могли спокойно поговорить, и где их не отвлекал бы вид двух окровавленных тел. Хозяйка была женщиной лет сорока, не потерявшей привлекательности, ее светлые волосы были стянуты в пучок на затылке. У нее были огромные зеленые глаза, говорила она с легким ирландским акцентом. Звали ее миссис Уолтер Бернс.— Серьезно? — удивился Моноган. — Вы, случайно, не родственница лейтенанта?— Какого лейтенанта?— Главного детектива 87-го участка, — сказал Монро.— У меня нет родственников среди полицейских, — холодно произнесла миссис Бернс.— Он очень хороший полицейский, — сказал Моноган.— Это не мой родственник, — твердо повторила миссис Бернс.— Не расскажете ли нам, как все произошло, миссис Бернс, — попросил Монро.— Я услышала выстрелы, сразу же выбежала на улицу и стала звать полицию.— А сюда вы не заходили?— Нет.— Почему?— А вы бы пошли?— Миссис Бернс, — сказал Браун, — когда вы только что сюда входили, вы заметили трупы в соседней комнате?— Я должна быть глухой, слепой и немой, чтобы их не заметить.— Вы кого-нибудь из них знаете?— Только одного.— Которого?— Того, который в спортивном пиджаке, — сказала она и добавила, — у которого нож в горле.— И кто же это, миссис Бернс?— Дональд Реннинджер. Он жил в этом доме больше двух лет.— А второй?— Никогда в жизни его не видела.— Думаю, это он сюда и забрался, — сказал Монро.— У нас в округе часто бывают ограбления, — миссис Бернс укоризненно посмотрела на детективов.— Мы делаем все, что в наших силах, — сухо сказал Моноган.— Я в этом уверена, — еще суше сказала миссис Бернс.— Как по-вашему, на что жил Реннинджер? — спросил Браун.— Он работал на заправочной станции.— Вы не знаете, где?— Где-то в Риверхеде. Точно не знаю.— Он женат?— Нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики