ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Все они были мужчинами, и все они были вооружены. На левом плече каждого я заметил повязку красного цвета с изображением какого-то геральдического зверя. При нашем появлении парни ощетинились мечами и кинжалами, трое направили на нас арбалеты.
– Кто вы такие? – спросил один из них, очевидно главарь.
Он сидел на парапете, беззаботно свесив ноги наружу. Наверное, таким образом он демонстрировал свое презрение к опасности.
– Мы идем к волшебнику, – сказал сэр Реджи.
Судя по тому, что меч из ножен он не вытащил, эти люди не были пособниками Темного Властелина и немедленная схватка с ними нам не грозила.
– Волшебник никого не принимает, – сказал главарь.
Именно главарь, а не командир, ибо это сборище больше напоминало шайку разбойников, нежели армейское соединение.
– Ты не похож на его секретаря, Туко, – сказал сэр Реджи.
Услышав свое имя, главарь развернулся к нам лицом и спрыгнул на террасу. Он был невысокого роста, с курчавой черной бородой и маленькими, хитрыми глазками.
– Я тебя знаю, путник? – спросил он.
– Я знаю тебя, Туко, – сказал сэр Реджи. – Что член гильдии кондотьеров делает в таком странном месте?
– То же, что и всегда, – сказал Туко. – Только то, за что платят звонкой монетой.
– За что же тебе платят на этот раз?
– За охрану прохода, – сказал Туко. – Никто не должен подняться наверх, и никто не должен спуститься оттуда.
– Странный контракт, – сказал сэр Реджи. – Кто мог предложить тебе столь странный контракт?
– Какое твое дело?
Туко прищурился и подошел к нам поближе. От сэра Реджи его отделяло около полутора метров и три ступеньки, которые Ястребу оставалось пройти до террасы.
– Твое лицо кажется мне знакомым.
– Наверное, потому что мы встречались когда-то, – сказал сэр Реджи.
– Этот голос… – задумчиво сказал Туко. – Это лицо…
– Лес, рассвет, – сказал сэр Реджи. – Запах крови и смерти, звон стали и крики умирающих, песня битвы…
– Я встречал много таких рассветов, путник.
– И войско герцога Кастелла, висящее у нас на хвосте.
– Вепрь! – воскликнул Туко.
Сэр Реджи насмешливо поклонился.
– К твоим услугам.
– Уберите оружие, братья, – велел Туко. – Сегодня оно нам не понадобится.
– Оно может понадобиться вам очень скоро, – сказал сэр Реджи, когда Туко провожал нас к костру.
Наемники убирали оружие и возвращались к своим обычным занятиям. Кто-то спал, кто-то играл в кости или в карты, кто-то полировал клинки.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Туко, вручая нам по чашке горячего напитка, по вкусу напоминающего самый отвратительный кофе из всех, что мне доводилось пробовать в своей жизни.
– Смутные времена, – сказал сэр Реджи.
– Смутные, – согласился Туко. – Представляешь, меня пытались привлечь на королевскую службу! Хотели, чтобы я присоединился к лорду Келвину и отправился на войну, а за это король своим указом отпустит мне все грехи!
– И ты не согласился?
– Война – не самое прибыльное занятие, – сказал Гуко. – Ты же меня знаешь, Вепрь, в этой жизни меня интересуют только деньги.
– И кто платит тебе в этот раз?
– Гильдия Магов, – сказал Туко. – Этот чертов Корд им почему-то очень дорог, и в прямом и в переносном смысле, но старый дурак слишком горд, чтобы признать, что нуждается в посторонней помощи.
– Насколько я понимаю, он и не догадывается о вашем присутствии?
– Может, и догадывается, – сказал Туко. – Но ему нет до нас никакого дела, пока мы сидим тут и не вмешиваемся в его жизнь. Его мало интересует то, что происходит вне его башни.
– Как сформулирован контракт?
– Как обычно. – Туко пожал плечами. – Мы не должны показываться ему на глаза, не должны чинить ему препятствий и не должны пропустить никого, кто придет к нему обычным путем. Включая и тебя, Вепрь.
– Не зови меня Вепрем, – сказал сэр Реджи. – Те времена давно прошли.
– Для таких, как мы с тобой, они никогда не проходят, – сказал Туко. – Что привело тебя в столь странное место в столь неподходящее время?
– Дела, – сказал сэр Реджи. – И я буду тебе очень знателен, если ты нас пропустишь.
– Ты же знаешь, что это невозможно, – сказал Туко. – У меня контракт, а я никогда не отхожу от условий соглашения.
– Даже если я дам слово, что не причиню волшебнику никакого вреда?
– Я уважаю твое слово, потому что знаю ему цену, – сказал Туко, закуривая вонючую самокрутку, которую ему передал кто-то из его людей. – Но дела магов слишком тонки для моего понимания. Я не знаю, от чего я защищаю волшебника, и ты можешь причинить ему вред, не желая того и даже не подозревая об этом.
– С возрастом ты становишься параноиком, Туко.
– С возрастом я становлюсь осторожнее, Вепрь. Извини, но ты не пройдешь.
– Когда нападают на волшебников, – сказал сэр Реджи, – обычно используют не только оружие, но и магию. Как ты будешь защищаться от магических атак, Туко?
– Очень просто, – сказал он. – У меня в команде есть три мага.
– Три мага – это хорошо, – задумчиво сказал сэр Реджи. – Три мага – это куда лучше, чем два мага, и гораздо лучше, чем один маг. Но три мага – это ничто по сравнению с Морганом.
– Морган с тобой? – быстро спросил Туко.
– Он остался внизу. – Тут сэр Реджи не так уж погрешил против истины. – Именно он послал нас сюда, и он будет крайне недоволен, если ты не дашь нам пройти.
– Ты снова осложняешь мне жизнь, Вепрь, – сказал Туко после небольшого раздумья. – Почему Морган не пошел с тобой сам?
– Дела магов слишком тонки и для моего понимания, – сказал сэр Реджи. – Но, думаю, что они с Кордом находятся не в самых лучших отношениях, и только крайняя необходимость заставила его обратиться за помощью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167