ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И она потянула за веревку, налегая на нее всем телом. Не успела она отступить, когда тяжелый колокол дернул веревку, и Тэсса упала.
Но колокол уже ожил.
* * *
Когда раздался тревожный удар колокола, Росс, высунувшись из окна, разглядывал следы на дорожке у стены особняка. Это он только что выстрелил в воздух, поднимая тревогу. Недавно он нашел на кухне миссис Дойл — она была без сознания и лежала на полу. Кто-то ударил ее сзади по голове чем-то тяжелым, как до этого, впрочем, ударил и Росса.
Он не стал приводить экономку в чувство, но помчался в комнату, где оставил Тэссу, и нашел комнату пустой, а окно открытым. Он выругался, обозвав себя идиотом. Росс не ждал беды, не здесь и не сегодня, поэтому, как последний глупец, отослал своих людей в деревню. Возвращаясь в особняк, он заметил, что фонарь над входом не горит, но не придал этому значения. Ничего не подозревая, он уверенно шагнул через порог… и получил удар по голове.
Очнувшись, он почувствовал слабость и тошноту, но тревога за Тэссу сразу прояснила его ум. Ворвавшись в комнату и найдя ее пустой, он на мгновение застыл в нерешительности, но тут прозвучал удар колокола, и Росс понял, где ее искать.
Пистолет был уже бесполезен, ведь Росс истратил заряд, поэтому он отбросил оружие, быстро перелез через подоконник и побежал к часовне. В отличие от Тэссы он избрал прямой и более короткий путь — правда, дорога шла в гору, а он все еще ощущал последствия предательского нападения, — но каждый следующий удар колокола вселял в него новые силы. Неожиданно колокол затих. Сердце Росса тоже замерло на миг, но, когда он преодолел крутой подъем и выбежал из леса к часовне, оно снова неистово забилось.
Дверь часовни была открыта, но Росс, наученный горьким опытом, на этот раз соблюдал осторожность. Он проскользнул внутрь церквушки и притаился за последним рядом скамей. До слуха его дошли приглушенные звуки борьбы, затем раздалась звонкая пощечина, и Тэсса закричала от боли. Вскочив на ноги, Росс с яростным криком бросился к двум темным фигурам, сцепившимся в схватке у купели.
Краешком глаза Тэсса увидела мужа, но в то же время услышала, как убийца резко вобрал воздух в легкие, готовясь к смертельному бою.
— У него пистолет, — вскричала она, предупреждая Росса об опасности, и поняла, что убийца тоже заметил нового врага.
Оттолкнув Тэссу в сторону, он навел пистолет на Росса. Раздался выстрел, и Тэсса завопила во весь голос. Росс замер на мгновение, а потом бросился на злодея.
С разбега столкнувшись с незнакомцем, Росс, теряя равновесие, вцепился в него мертвой хваткой, и оба они рухнули на пол, круша скамьи, едва не задев алтарь.
С этого момента Тэсса уже не разбирала, кто из них кто. Мелькали кулаки, раздавались хриплые крики, мужчины били друг друга ногами. От глухих звуков ударов ей стало дурно. Она хотела положить конец этому безумию, но не знала, что делать. Ошеломленная Тэсса, словно в трансе, машинально следовала за катившимися по проходу мужчинами, яростно колотившими друг друга куда попало. Так они добрались до входной двери.
Последовал еще один удар, и Тэсса вся содрогнулась. После этого один из мужчин, шатаясь, поднялся на ноги, второй же, с трудом ловя ртом воздух, корчился на полу.
Кто из них Росс? У Тэссы от ужаса замерло сердце.
Тот, который успел подняться, явно собирался нанести лежачему сокрушительный удар ногой по голове. Но мужчина на полу откатился в сторону, и удар не достиг цели. Когда попытка убить противника не удалась, убийца отвернулся и выбежал из часовни.
У Тэссы уже не осталось сомнений в том, что на полу остался лежать Росс, и она кинулась на помощь мужу. Но он, все еще тяжело дыша, уже поднимался на ноги.
Когда он двинулся к выходу, она в панике закричала:
— Росс, подожди подмогу! Ты не справишься с ним один!
Он едва взглянул на нее.
— Оставайся здесь! — приказал он. — Это мое дело! Ты поняла? Не вмешивайся!
Напуганная необузданной яростью, прозвучавшей в его голосе, Тэсса отшатнулась, но, когда Росс бросился вдогонку за своим противником, она вышла из часовни.
С двух сторон уже спешили к церквушке люди с фонарями. Она хотела позвать их и отправить на помощь Россу, а то ведь будет поздно…
Поздно?.. Почему?..
Смутное предчувствие беды, холодной волной поднимавшееся в груди, заставило ее действовать: громко позвав на помощь, Тэсса побежала вниз по склону и вскоре оказалась на дорожке, ведущей к озеру. Она слышала треск сухих веток впереди, позади перекликались люди, спешившие следом за ней.
Ей казалось, что она несется по дорожке с головокружительной скоростью, перелетая над препятствиями и ловко уворачиваясь от веток, норовивших хлестнуть ее по лицу. Выбежав на берег озера, она сразу увидела их: они стояли по пояс в воде всего в нескольких шагах от нее.
Одному из них приходилось туго — он лишь защищался, отражая нападения второго. Неожиданно тот, более сильный и проворный, опрокинул противника и стал топить его. Тэсса уже готова была броситься к ним, когда услышала голос Росса.
— Ты — кровожадная бестия! — хрипел он, вытаскивая за шиворот свою жертву из воды и тут же окуная ее снова. — Ты — кровожадная бестия! Ты — чудовище! Убить тебя мало!
Тэсса слышала бульканье, когда Росс погружал и держал под водой голову незнакомца, и перепугалась, что звуки эти могут прекратиться, и тогда… Тогда Росс тоже станет убийцей!
С криком ужаса она побежала к мужу. Схватив его за руку, она дергала и дергала его за рукав в тщетной попытке оттащить от жертвы; она кричала, плакала и умоляла Росса опомниться. Но она не могла помешать ему — у нее не хватало сил, чтобы воспрепятствовать Россу расправиться с убийцей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119
Но колокол уже ожил.
* * *
Когда раздался тревожный удар колокола, Росс, высунувшись из окна, разглядывал следы на дорожке у стены особняка. Это он только что выстрелил в воздух, поднимая тревогу. Недавно он нашел на кухне миссис Дойл — она была без сознания и лежала на полу. Кто-то ударил ее сзади по голове чем-то тяжелым, как до этого, впрочем, ударил и Росса.
Он не стал приводить экономку в чувство, но помчался в комнату, где оставил Тэссу, и нашел комнату пустой, а окно открытым. Он выругался, обозвав себя идиотом. Росс не ждал беды, не здесь и не сегодня, поэтому, как последний глупец, отослал своих людей в деревню. Возвращаясь в особняк, он заметил, что фонарь над входом не горит, но не придал этому значения. Ничего не подозревая, он уверенно шагнул через порог… и получил удар по голове.
Очнувшись, он почувствовал слабость и тошноту, но тревога за Тэссу сразу прояснила его ум. Ворвавшись в комнату и найдя ее пустой, он на мгновение застыл в нерешительности, но тут прозвучал удар колокола, и Росс понял, где ее искать.
Пистолет был уже бесполезен, ведь Росс истратил заряд, поэтому он отбросил оружие, быстро перелез через подоконник и побежал к часовне. В отличие от Тэссы он избрал прямой и более короткий путь — правда, дорога шла в гору, а он все еще ощущал последствия предательского нападения, — но каждый следующий удар колокола вселял в него новые силы. Неожиданно колокол затих. Сердце Росса тоже замерло на миг, но, когда он преодолел крутой подъем и выбежал из леса к часовне, оно снова неистово забилось.
Дверь часовни была открыта, но Росс, наученный горьким опытом, на этот раз соблюдал осторожность. Он проскользнул внутрь церквушки и притаился за последним рядом скамей. До слуха его дошли приглушенные звуки борьбы, затем раздалась звонкая пощечина, и Тэсса закричала от боли. Вскочив на ноги, Росс с яростным криком бросился к двум темным фигурам, сцепившимся в схватке у купели.
Краешком глаза Тэсса увидела мужа, но в то же время услышала, как убийца резко вобрал воздух в легкие, готовясь к смертельному бою.
— У него пистолет, — вскричала она, предупреждая Росса об опасности, и поняла, что убийца тоже заметил нового врага.
Оттолкнув Тэссу в сторону, он навел пистолет на Росса. Раздался выстрел, и Тэсса завопила во весь голос. Росс замер на мгновение, а потом бросился на злодея.
С разбега столкнувшись с незнакомцем, Росс, теряя равновесие, вцепился в него мертвой хваткой, и оба они рухнули на пол, круша скамьи, едва не задев алтарь.
С этого момента Тэсса уже не разбирала, кто из них кто. Мелькали кулаки, раздавались хриплые крики, мужчины били друг друга ногами. От глухих звуков ударов ей стало дурно. Она хотела положить конец этому безумию, но не знала, что делать. Ошеломленная Тэсса, словно в трансе, машинально следовала за катившимися по проходу мужчинами, яростно колотившими друг друга куда попало. Так они добрались до входной двери.
Последовал еще один удар, и Тэсса вся содрогнулась. После этого один из мужчин, шатаясь, поднялся на ноги, второй же, с трудом ловя ртом воздух, корчился на полу.
Кто из них Росс? У Тэссы от ужаса замерло сердце.
Тот, который успел подняться, явно собирался нанести лежачему сокрушительный удар ногой по голове. Но мужчина на полу откатился в сторону, и удар не достиг цели. Когда попытка убить противника не удалась, убийца отвернулся и выбежал из часовни.
У Тэссы уже не осталось сомнений в том, что на полу остался лежать Росс, и она кинулась на помощь мужу. Но он, все еще тяжело дыша, уже поднимался на ноги.
Когда он двинулся к выходу, она в панике закричала:
— Росс, подожди подмогу! Ты не справишься с ним один!
Он едва взглянул на нее.
— Оставайся здесь! — приказал он. — Это мое дело! Ты поняла? Не вмешивайся!
Напуганная необузданной яростью, прозвучавшей в его голосе, Тэсса отшатнулась, но, когда Росс бросился вдогонку за своим противником, она вышла из часовни.
С двух сторон уже спешили к церквушке люди с фонарями. Она хотела позвать их и отправить на помощь Россу, а то ведь будет поздно…
Поздно?.. Почему?..
Смутное предчувствие беды, холодной волной поднимавшееся в груди, заставило ее действовать: громко позвав на помощь, Тэсса побежала вниз по склону и вскоре оказалась на дорожке, ведущей к озеру. Она слышала треск сухих веток впереди, позади перекликались люди, спешившие следом за ней.
Ей казалось, что она несется по дорожке с головокружительной скоростью, перелетая над препятствиями и ловко уворачиваясь от веток, норовивших хлестнуть ее по лицу. Выбежав на берег озера, она сразу увидела их: они стояли по пояс в воде всего в нескольких шагах от нее.
Одному из них приходилось туго — он лишь защищался, отражая нападения второго. Неожиданно тот, более сильный и проворный, опрокинул противника и стал топить его. Тэсса уже готова была броситься к ним, когда услышала голос Росса.
— Ты — кровожадная бестия! — хрипел он, вытаскивая за шиворот свою жертву из воды и тут же окуная ее снова. — Ты — кровожадная бестия! Ты — чудовище! Убить тебя мало!
Тэсса слышала бульканье, когда Росс погружал и держал под водой голову незнакомца, и перепугалась, что звуки эти могут прекратиться, и тогда… Тогда Росс тоже станет убийцей!
С криком ужаса она побежала к мужу. Схватив его за руку, она дергала и дергала его за рукав в тщетной попытке оттащить от жертвы; она кричала, плакала и умоляла Росса опомниться. Но она не могла помешать ему — у нее не хватало сил, чтобы воспрепятствовать Россу расправиться с убийцей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119