ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Придется ее хорошо просушить, ч
тобы не покоробилась. Девушка осмотрела окрестности, ища место, где можн
о сесть верхом.
Ночной ветер резал сквозь промокшую одежду, как лезвием меча, и Эйдрис по
шатнулась и задрожала. Найдя небольшой камень с плоской вершиной, она ос
тановила рядом с ним дрожащего потеющего Монсо. Погладила его, успокаива
я; потом поставила ногу в стремя и с громким хлюпаньем села в промокшее се
дло.
Повернув коня и направляя его вверх по берегу, Эйдрис чувствовала, что ус
талость тянет ее вниз сильнее течения Глубокой Воды. Она потрогала карма
н, нащупала шкатулку Дахон. «Выдержала ли моя импровизированная печать?
Ц лихорадочно думала она. Ц Или лекарство для Джервона смешалось с реч
ным илом»? Она боялась взглянуть, да и не могла на это тратить время. Прику
сив губу, сказительница послала кеплианца вперед.
Несколько минут она продвигалась вперед осторожно, пока не нашла дорогу
, потом снова послала жеребца рысью. Ее терзала мысль о времени, потерянно
м у брода Что, если как раз сейчас Яхне готовит ловушку для Керована?
Эйдрис высвободила узду, и они снова поскакали галопом.
Земли клана Красного Плаща. Теперь дорога хорошо ей знакома, девочкой он
а много раз ездила по ней в город вместе со всей семьей. Примерно через лиг
у от дороги отойдет тропа, которая ведет через территорию кайоги.
Монсо больше не нужно было сдерживать, и это беспокоило Эйдрис. Она знала,
что переправа через реку отняла у жеребца много сил. Он явно устал. Сказит
ельница думала, хватит ли у него сил на оставшуюся часть пути да Кар Гаруд
ина.
По крайней мере от Летящих на паутине они отделались. Эйдрис решилась ещ
е раз оглянуться и увидела только темноту. Пошлют ли те, кто отправил к ней
эти существа, новую угрозу? Она не могла знать.
Спустя немного времени сказительница перевела Монсо на рысь, глядя напр
аво. Они миновали небольшой ручей. И мгновение спустя девушка увидела Ц
вот она, тропа, уходящая через луг. Ее можно было принять за звериную, но Эй
дрис знала, что это не так. Натянув поводья, она повернула на тропу кеплиан
ца.
Кайоги не из тех, кто оставляет хорошо заметные дороги, ведущие на их паст
бища. Выходя за пределы своей территории, они пользовались узкими извили
стыми тропами, такими, как эта, и старались не оставлять заметных следов.
Эйдрис проскакала по лугу, но когда тропа углубилась в лес, ей пришлось сн
ова сбросить скорость. И когда тропа повернула, неожиданно перед ними ок
азалось темное пятно. Оно словно присело, и сказительница на мгновение п
риняла его на готового к прыжку зверя. Но нет, это только небольшой овраг,
размытый дождем и полный мусора от весеннего разлива. Пригнувшись к шее
кеплианца, Эйдрис послала его вперед.
Монсо взлетел в воздух и перескочил через углубление. На мгновение Эйдри
с ощутила себя летящей в воздухе; затем почти без толчка конь опустился н
а противоположной стороне.
Ц Хороший мальчик! Ц потрясенно воскликнула она. «Алон хорошо его выуч
ил», Ц подумала она, снова увеличивая скорость и переходя на галоп. Тепер
ь ей приходилось сражаться с собственной усталостью и холодом, и использ
ование так недавно обретенной Силы истощало ее даже сильнее ночной гонк
и.
Еще дважды приходилось перепрыгивать через упавшие на дорогу деревья. П
ервый ствол был небольшим, всего по лодыжку стоящей Эйдрис. Второй показ
ался из-за поворота. Вначале Эйдрис даже показалось, что среди тропы прос
то падает тень деревьев.
Но когда подъехали ближе и поздно было тормозить, Эйдрис с ужасом поняла,
что ночное зрение подвело ее. То, что она приняла за тень, было материей. То
лстый ствол доходил до подбородка рослому мужчине. Инстинкт требовал ос
тановить кеплианца, но Эйдрис сразу поняла, что останавливаться поздно.
Жеребец скакал слишком быстро и обязательно столкнется с препятствием.
Подавив крик, Эйдрис сжала ногами его бока, прижалась к черной шее и закры
ла глаза. Прыжок кеплианца едва не сбросил ее.
Эйдрис затаила дыхание, ожидая удара о ствол. Но жеребец каким-то образом
перескочил, хотя она услышала, что он задел за дерево. Они, казалось, на цел
ую вечность повисли в воздухе; но вот перелетели и падали, падали Конь и в
садница приземлились тяжело, едва не потеряли равновесие Ц но были в бе
зопасности.
Жеребец снова поскакал; теперь он дышал тяжело, рывками. Сказительница ц
еплялась за его шею, ослабев и едва не всхлипывая от облегчения.
Ц Спасибо спасибо, Монсо Ц запиналась она.
Немного погодя они выехали из леса и двинулись по просторному, постепенн
о понижающемуся полю. Монсо по-прежнему дышал тяжело. На противоположно
й стороне поля они остановились, и тут же Эйдрис услышала оклик, который ж
дала с того момента, как свернула с дороги.
Ц Ты! Всадник! Стой! Ты на земле кайогов! Остановись, назови себя и сообщи,
какое у тебя дело!
Зная, что часовой вооружен острым копьем, Эйдрис села в седле прямо и натя
нула узду, заставив Монсо остановиться. На этот раз жеребец как будто рад
был возможности передохнуть и восстановить дыхание.
Немного погодя дыхание его выровнялось. Уловив запах коня кайога, жеребе
ц вызывающе крикнул. Сказительница услышала испуганный ответный крик. Н
очное зрение помогло ей разглядеть всадника на серой кобыле. Потом кайог
зажег факел. Эйдрис заслонила глаза от неожиданного ослепляющего света.
Ц Это я, Эйдрис, дочь Джервона, Ц крикнула она. Ц Кто из всадников кайог
ов сегодня на страже?
Ц Эйдрис? Ц В голосе кочевника звучало подозрение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
тобы не покоробилась. Девушка осмотрела окрестности, ища место, где можн
о сесть верхом.
Ночной ветер резал сквозь промокшую одежду, как лезвием меча, и Эйдрис по
шатнулась и задрожала. Найдя небольшой камень с плоской вершиной, она ос
тановила рядом с ним дрожащего потеющего Монсо. Погладила его, успокаива
я; потом поставила ногу в стремя и с громким хлюпаньем села в промокшее се
дло.
Повернув коня и направляя его вверх по берегу, Эйдрис чувствовала, что ус
талость тянет ее вниз сильнее течения Глубокой Воды. Она потрогала карма
н, нащупала шкатулку Дахон. «Выдержала ли моя импровизированная печать?
Ц лихорадочно думала она. Ц Или лекарство для Джервона смешалось с реч
ным илом»? Она боялась взглянуть, да и не могла на это тратить время. Прику
сив губу, сказительница послала кеплианца вперед.
Несколько минут она продвигалась вперед осторожно, пока не нашла дорогу
, потом снова послала жеребца рысью. Ее терзала мысль о времени, потерянно
м у брода Что, если как раз сейчас Яхне готовит ловушку для Керована?
Эйдрис высвободила узду, и они снова поскакали галопом.
Земли клана Красного Плаща. Теперь дорога хорошо ей знакома, девочкой он
а много раз ездила по ней в город вместе со всей семьей. Примерно через лиг
у от дороги отойдет тропа, которая ведет через территорию кайоги.
Монсо больше не нужно было сдерживать, и это беспокоило Эйдрис. Она знала,
что переправа через реку отняла у жеребца много сил. Он явно устал. Сказит
ельница думала, хватит ли у него сил на оставшуюся часть пути да Кар Гаруд
ина.
По крайней мере от Летящих на паутине они отделались. Эйдрис решилась ещ
е раз оглянуться и увидела только темноту. Пошлют ли те, кто отправил к ней
эти существа, новую угрозу? Она не могла знать.
Спустя немного времени сказительница перевела Монсо на рысь, глядя напр
аво. Они миновали небольшой ручей. И мгновение спустя девушка увидела Ц
вот она, тропа, уходящая через луг. Ее можно было принять за звериную, но Эй
дрис знала, что это не так. Натянув поводья, она повернула на тропу кеплиан
ца.
Кайоги не из тех, кто оставляет хорошо заметные дороги, ведущие на их паст
бища. Выходя за пределы своей территории, они пользовались узкими извили
стыми тропами, такими, как эта, и старались не оставлять заметных следов.
Эйдрис проскакала по лугу, но когда тропа углубилась в лес, ей пришлось сн
ова сбросить скорость. И когда тропа повернула, неожиданно перед ними ок
азалось темное пятно. Оно словно присело, и сказительница на мгновение п
риняла его на готового к прыжку зверя. Но нет, это только небольшой овраг,
размытый дождем и полный мусора от весеннего разлива. Пригнувшись к шее
кеплианца, Эйдрис послала его вперед.
Монсо взлетел в воздух и перескочил через углубление. На мгновение Эйдри
с ощутила себя летящей в воздухе; затем почти без толчка конь опустился н
а противоположной стороне.
Ц Хороший мальчик! Ц потрясенно воскликнула она. «Алон хорошо его выуч
ил», Ц подумала она, снова увеличивая скорость и переходя на галоп. Тепер
ь ей приходилось сражаться с собственной усталостью и холодом, и использ
ование так недавно обретенной Силы истощало ее даже сильнее ночной гонк
и.
Еще дважды приходилось перепрыгивать через упавшие на дорогу деревья. П
ервый ствол был небольшим, всего по лодыжку стоящей Эйдрис. Второй показ
ался из-за поворота. Вначале Эйдрис даже показалось, что среди тропы прос
то падает тень деревьев.
Но когда подъехали ближе и поздно было тормозить, Эйдрис с ужасом поняла,
что ночное зрение подвело ее. То, что она приняла за тень, было материей. То
лстый ствол доходил до подбородка рослому мужчине. Инстинкт требовал ос
тановить кеплианца, но Эйдрис сразу поняла, что останавливаться поздно.
Жеребец скакал слишком быстро и обязательно столкнется с препятствием.
Подавив крик, Эйдрис сжала ногами его бока, прижалась к черной шее и закры
ла глаза. Прыжок кеплианца едва не сбросил ее.
Эйдрис затаила дыхание, ожидая удара о ствол. Но жеребец каким-то образом
перескочил, хотя она услышала, что он задел за дерево. Они, казалось, на цел
ую вечность повисли в воздухе; но вот перелетели и падали, падали Конь и в
садница приземлились тяжело, едва не потеряли равновесие Ц но были в бе
зопасности.
Жеребец снова поскакал; теперь он дышал тяжело, рывками. Сказительница ц
еплялась за его шею, ослабев и едва не всхлипывая от облегчения.
Ц Спасибо спасибо, Монсо Ц запиналась она.
Немного погодя они выехали из леса и двинулись по просторному, постепенн
о понижающемуся полю. Монсо по-прежнему дышал тяжело. На противоположно
й стороне поля они остановились, и тут же Эйдрис услышала оклик, который ж
дала с того момента, как свернула с дороги.
Ц Ты! Всадник! Стой! Ты на земле кайогов! Остановись, назови себя и сообщи,
какое у тебя дело!
Зная, что часовой вооружен острым копьем, Эйдрис села в седле прямо и натя
нула узду, заставив Монсо остановиться. На этот раз жеребец как будто рад
был возможности передохнуть и восстановить дыхание.
Немного погодя дыхание его выровнялось. Уловив запах коня кайога, жеребе
ц вызывающе крикнул. Сказительница услышала испуганный ответный крик. Н
очное зрение помогло ей разглядеть всадника на серой кобыле. Потом кайог
зажег факел. Эйдрис заслонила глаза от неожиданного ослепляющего света.
Ц Это я, Эйдрис, дочь Джервона, Ц крикнула она. Ц Кто из всадников кайог
ов сегодня на страже?
Ц Эйдрис? Ц В голосе кочевника звучало подозрение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92