ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Можешь прожить еще день, сказительниц
а. Редко кто может удержать моих посетителей целый вечер, как ты.
Ц Спасибо, но нет, утром я должна отправиться в путь, Ц ответила она, отхл
ебывая приятного вина. Ц Скажи мне, Ц спросила Эйдрис с деланным равнод
ушием, Ц а сколько дней пути до самого города Эса? Мне хочется посмотреть
его.
Ц Пешком? Ц спросил Милт и ненадолго задумался. Ц Не менее четырех дне
й, может, все пять. Верхом полных два дня.
Ц Дорога хорошая?
Ц Да, и хорошо охраняется. Корис из Горма справедливый человек, но не тер
пит разбойников, и они в эти дни сторонятся больших дорог.
Ц Корис из Горма Сын Хильдера, Ц сказала Эйдрис, вспоминая, что ей расс
казывали на борту «Оспри». Ц Говорят, он со своей госпожой Лойз теперь пр
авит Эсткарпом. А волшебницы ни во что не вмешиваются, думают только о вос
становлении своей Силы.
Милт понизил голос, хотя они оставались в зале вдвоем.
Ц Это правда, Ц согласился он, Ц но об этом не принято говорить вслух. М
ного лет назад, во времена Великой Перемены, многие волшебницы погибли и
ли превратились в пустую оболочку. Но некоторые еще сохранили Силу.
Ц А что за Великая Перемена? Ц спросила Эйдрис.
Ц Когда карстенский герцог Пагар попытался вторгнуться, пройдя горы, к
олдуньи собрали всю свою Силу и Могущество, чтобы перевернуть саму землю
. Горы, разделяющие Эсткарп и Карстен, задрожали и обрушились, потом подня
лись новые вершины. За одну разрушительную ночь все захватчики погибли,
были уничтожены все дороги, ведущие в Карстен.
Ц Должно быть, это было ужасно.
Ц Да, это уж точно. Я тогда был еще мальчишкой, но хорошо помню тот день. Ка
к будто тень легла на землю тень, которую нельзя было увидеть, только поч
увствовать. Тень давила на все живое, словно кулаком. Этот кулак был такой
тяжелый и вдавливал нас в землю Ц Хозяин таверны вздрогнул при этом во
споминании.
Эйдрис торопливо вернула разговор к интересовавшей ее теме.
Ц Но ты говоришь, что некоторые волшебницы еще сохранили свою Силу?
Ц Да, если рассказы, которые я слышал, правдивы. Но, как ты и сказала, они от
казались от правления Эсткарпом. Они больше не правят нашей землей. Прав
ит Корис и его жена госпожа Лойз, а помогают ему друзья и боевые соратники
, прежде всего чужеземец лорд Саймон Трегарт и его жена Джелит. Ц Хозяин
нервно оглянулся, проверяя, одни ли они. Ц А ты знаешь, что она сама была ко
лдуньей?
Эйдрис знала, но сделала вид, что удивилась и готова слушать дальше.
Ц Правда?
Хозяин почти умоляюще поднял руку.
Ц Правда. Прежде чем стать его женой, она была волшебницей. Когда они пож
енились, она родила своему мужу детей, так что брак у них настоящий и все
же Ц Он опять оглянулся, потом наклонился, так что девушка ощутила его к
ислое дыхание, увидела черные поры на носу. Ц И все же она по-прежнему вла
деет Силой! Хотя и не девственница!
Эйдрис изобразила приличествующее удивление, хотя на самом деле не удив
илась: ее собственная мать, Элис, тоже не утратила Силу с потерей девствен
ности.
Ц Говорят, остальные волшебницы так и не простили госпоже Джелит за то, ч
то она легла в постель своего лорда и при этом не утратила своей Силы. Они
считали ее предательницей, Ц закончил Милт.
Ц Может, они ей завидуют, Ц предположила девушка.
Трактирщик хрипло рассмеялся.
Ц Не волшебницы Эсткарпа, сказительница! Для них мужчины Ц это нечто та
кое, что с трудом можно переносить, но чего нельзя желать!
Ц Скажи мне, Милт колдуньи когда-нибудь помогают людям? Ц Эйдрис зас
тавила себя собрать последние остатки мяса с тарелки.
Ц Говорят, помогают время от времени. Благословляют посевы и все такое, п
ризывают дождь в засуху, успокаивают ветер и волны, чтобы корабли благоп
олучно вернулись в гавань.
Ц А меньшее волшебство лечение и тому подобное?
Ц Ну, это тоже. Лекарственные растения, настойки и мази, амулеты от лихор
адки Ц Он налил в кубок сказительницы остатки вина, потом собрал тарел
ки на поднос. Ц Хочешь еще, менестрель?
Ц Спасибо, нет, Ц ответила Эйдрис, допивая вино и вставая. Ц Спокойной н
очи.
Ц Приятных снов тебе, сказительница.
Кивнув хозяину, Эйдрис направилась к лестнице. Шла она медленно: так уста
ла за день, что даже несколько глотков вина Милта заставили ее чувствова
ть себя так, словно она опутана нарядными разноцветными рыбацкими сетям
и, которые украшают стены «Танцующего дельфина». Пол под ее поношенными
кожаными башмаками как будто ритмично покачивался, она словно все еще пл
ывет на «Оспри»в океане. Добравшись до своей комнаты, молодая женщина ра
зделась и зарылась в грубые шерстяные одеяла, слишком уставшая, чтобы ис
кать ночную сорочку. Она уже засыпала, когда глаза ее распахнулись. «Забы
ла! Но, клянусь Янтарной Госпожой, я так устала » Вздохнув, Эйдрис отброси
ла одеяло и протянула руку к посоху с головой грифона, лежащему на деревя
нных досках пола. В темноте подтащив к себе посох, она другой рукой отыска
ла у себя на шее амулет, который обычно прятала под одеждой. Янтарь и амети
ст показались ей теплыми и знакомыми, она провела пальцем по символу Гун
норы Ц снопу пшеницы, перевязанному лозой.
Ц Госпожа, Ц прошептала она, Ц прошу твоей помощи в моем поиске. Молю те
бя, защити тех, кого я люблю, кто живет в Гнезде Грифона. Защити госпожу Джо
йсану и ее лорда Керована. Защити их дочь и сына Ц Хиану и Фирдуна. Но боль
ше всего молю тебя: защити моего отца! Помоги найти того, кто его излечит, ч
тобы Джервон после всех этих лет снова стал самим собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
а. Редко кто может удержать моих посетителей целый вечер, как ты.
Ц Спасибо, но нет, утром я должна отправиться в путь, Ц ответила она, отхл
ебывая приятного вина. Ц Скажи мне, Ц спросила Эйдрис с деланным равнод
ушием, Ц а сколько дней пути до самого города Эса? Мне хочется посмотреть
его.
Ц Пешком? Ц спросил Милт и ненадолго задумался. Ц Не менее четырех дне
й, может, все пять. Верхом полных два дня.
Ц Дорога хорошая?
Ц Да, и хорошо охраняется. Корис из Горма справедливый человек, но не тер
пит разбойников, и они в эти дни сторонятся больших дорог.
Ц Корис из Горма Сын Хильдера, Ц сказала Эйдрис, вспоминая, что ей расс
казывали на борту «Оспри». Ц Говорят, он со своей госпожой Лойз теперь пр
авит Эсткарпом. А волшебницы ни во что не вмешиваются, думают только о вос
становлении своей Силы.
Милт понизил голос, хотя они оставались в зале вдвоем.
Ц Это правда, Ц согласился он, Ц но об этом не принято говорить вслух. М
ного лет назад, во времена Великой Перемены, многие волшебницы погибли и
ли превратились в пустую оболочку. Но некоторые еще сохранили Силу.
Ц А что за Великая Перемена? Ц спросила Эйдрис.
Ц Когда карстенский герцог Пагар попытался вторгнуться, пройдя горы, к
олдуньи собрали всю свою Силу и Могущество, чтобы перевернуть саму землю
. Горы, разделяющие Эсткарп и Карстен, задрожали и обрушились, потом подня
лись новые вершины. За одну разрушительную ночь все захватчики погибли,
были уничтожены все дороги, ведущие в Карстен.
Ц Должно быть, это было ужасно.
Ц Да, это уж точно. Я тогда был еще мальчишкой, но хорошо помню тот день. Ка
к будто тень легла на землю тень, которую нельзя было увидеть, только поч
увствовать. Тень давила на все живое, словно кулаком. Этот кулак был такой
тяжелый и вдавливал нас в землю Ц Хозяин таверны вздрогнул при этом во
споминании.
Эйдрис торопливо вернула разговор к интересовавшей ее теме.
Ц Но ты говоришь, что некоторые волшебницы еще сохранили свою Силу?
Ц Да, если рассказы, которые я слышал, правдивы. Но, как ты и сказала, они от
казались от правления Эсткарпом. Они больше не правят нашей землей. Прав
ит Корис и его жена госпожа Лойз, а помогают ему друзья и боевые соратники
, прежде всего чужеземец лорд Саймон Трегарт и его жена Джелит. Ц Хозяин
нервно оглянулся, проверяя, одни ли они. Ц А ты знаешь, что она сама была ко
лдуньей?
Эйдрис знала, но сделала вид, что удивилась и готова слушать дальше.
Ц Правда?
Хозяин почти умоляюще поднял руку.
Ц Правда. Прежде чем стать его женой, она была волшебницей. Когда они пож
енились, она родила своему мужу детей, так что брак у них настоящий и все
же Ц Он опять оглянулся, потом наклонился, так что девушка ощутила его к
ислое дыхание, увидела черные поры на носу. Ц И все же она по-прежнему вла
деет Силой! Хотя и не девственница!
Эйдрис изобразила приличествующее удивление, хотя на самом деле не удив
илась: ее собственная мать, Элис, тоже не утратила Силу с потерей девствен
ности.
Ц Говорят, остальные волшебницы так и не простили госпоже Джелит за то, ч
то она легла в постель своего лорда и при этом не утратила своей Силы. Они
считали ее предательницей, Ц закончил Милт.
Ц Может, они ей завидуют, Ц предположила девушка.
Трактирщик хрипло рассмеялся.
Ц Не волшебницы Эсткарпа, сказительница! Для них мужчины Ц это нечто та
кое, что с трудом можно переносить, но чего нельзя желать!
Ц Скажи мне, Милт колдуньи когда-нибудь помогают людям? Ц Эйдрис зас
тавила себя собрать последние остатки мяса с тарелки.
Ц Говорят, помогают время от времени. Благословляют посевы и все такое, п
ризывают дождь в засуху, успокаивают ветер и волны, чтобы корабли благоп
олучно вернулись в гавань.
Ц А меньшее волшебство лечение и тому подобное?
Ц Ну, это тоже. Лекарственные растения, настойки и мази, амулеты от лихор
адки Ц Он налил в кубок сказительницы остатки вина, потом собрал тарел
ки на поднос. Ц Хочешь еще, менестрель?
Ц Спасибо, нет, Ц ответила Эйдрис, допивая вино и вставая. Ц Спокойной н
очи.
Ц Приятных снов тебе, сказительница.
Кивнув хозяину, Эйдрис направилась к лестнице. Шла она медленно: так уста
ла за день, что даже несколько глотков вина Милта заставили ее чувствова
ть себя так, словно она опутана нарядными разноцветными рыбацкими сетям
и, которые украшают стены «Танцующего дельфина». Пол под ее поношенными
кожаными башмаками как будто ритмично покачивался, она словно все еще пл
ывет на «Оспри»в океане. Добравшись до своей комнаты, молодая женщина ра
зделась и зарылась в грубые шерстяные одеяла, слишком уставшая, чтобы ис
кать ночную сорочку. Она уже засыпала, когда глаза ее распахнулись. «Забы
ла! Но, клянусь Янтарной Госпожой, я так устала » Вздохнув, Эйдрис отброси
ла одеяло и протянула руку к посоху с головой грифона, лежащему на деревя
нных досках пола. В темноте подтащив к себе посох, она другой рукой отыска
ла у себя на шее амулет, который обычно прятала под одеждой. Янтарь и амети
ст показались ей теплыми и знакомыми, она провела пальцем по символу Гун
норы Ц снопу пшеницы, перевязанному лозой.
Ц Госпожа, Ц прошептала она, Ц прошу твоей помощи в моем поиске. Молю те
бя, защити тех, кого я люблю, кто живет в Гнезде Грифона. Защити госпожу Джо
йсану и ее лорда Керована. Защити их дочь и сына Ц Хиану и Фирдуна. Но боль
ше всего молю тебя: защити моего отца! Помоги найти того, кто его излечит, ч
тобы Джервон после всех этих лет снова стал самим собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92