ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
83
Андрэ Нортон, Энн К. Крисп
ин: «Сказительница»
Андрэ Нортон, Энн К. Криспин
Сказительница
Высокий Холлек Ц 5
«Сказительница»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-011020-0
Андрэ Нортон, Э. К. Криспин
Сказительница
Пролог
Жизнь сказителя, сочинителя и исполнителя песен, кажется непосвященным (
тем, кто никогда не пытался этим заниматься) беззаботной, полной путешес
твий, романтики и, может быть, легкой опасности (только время от времени в
качестве приправы). Но, по правде говоря, жизнь поэта редко бывает такой за
мечательной, обычно это просто работа, как и все другие.
Нужно слушать, запоминать, извлекать из себя слова и музыкальные ноты, со
ставляя что-нибудь вразумительное и надеясь, что результат вызовет улыб
ки, а не мрачные взгляды или, что еще хуже, зевки. Нужно научиться определя
ть размер вечерней выручки по стуку монет в футляре арфы, отличая чистый
звон серебра от гулких ударов бронзы и меди или (да будет благословенна у
дача) от редкого благозвучного шелеста золота. Спать под проливным дожде
м или холодным снегом, когда только небольшой костер отделяет от полной
угроз ночи. Научиться нагревать воду из ручья и пить ее медленно, вместо н
астоящей пищи, пытаясь заглушить пустоту в желудке
Нет, лорды и леди, собравшиеся в этой древней крепости, чтобы, прихлебывая
вино, послушать сказителя. Жизнь барда редко бывает беззаботной.
Но случаются времена, когда песни и музыка дорогого стоят. В такие момент
ы струна скользит, как грива благородного коня под рукой, а слова сами при
ходят на уста певца. Сейчас такое время Ц после тостов и поздравлений, ко
торые сопровождают праздничный день, здесь, в благородной крепости. И по
сле того, как спеты старые, лучшие песни, настало время новой Это история
о музыканте, который пользовался особым почетом. А причины скоро вам сам
им станут ясны.
Итак Начальный аккорд, подражающий ветру, который разгоняет холодный т
уман ранней весны в глухом переулке темного прибрежного района города, и
новое сказание начинается
1
Сильные ветра многие годы приносили соленые брызги, и крутой переулок, в
едущий от верфей, покрылся коркой соли, на потемневших от времени камнях
появились белые разводы. Переулок Рыбака с пустыми сетями был безлюден в
последних лучах заката; только одна из его многих теней материальна.
Невысокий человек в темном плаще после двух месяцев пребывания в море с
трудом держался на ногах, и резкий, холодный, с привкусом соли ветер едва н
е сбивал его с ног. Злополучный путник спотыкался на скользких булыжника
х грязного, покрытого отбросами переулка, и от падения его спасала тольк
о длинная дубинка с ручкой в виде головы грифона, которая служила не толь
ко оружием, но и посохом. Путник на мгновение спрятался под древней аркой,
чтобы укрыться от еще одного порыва непогоды; длинными пальцами он сжима
л изношенный футляр арфы и залатанный дорожный мешок.
Впереди показался тусклый свет, обещая убежище от непогоды и надвигающе
гося снегопада. Человек с арфой направился к источнику света и увидел на
стене темного угрюмого здания корабельный фонарь с мигающим от ветра ог
нем. Изнутри доносились пьяные голоса, слышные даже сквозь шум ненастья.
Путник опасливо осмотрел гостиницу вместе с прилегающей к ней таверной.
Он видел, что «Танцующий дельфин» не из тех заведений, где люди с полным ко
шельком будут искать еду, а тем более ночлег. Под выцветшими буквами на ра
скачивающейся вывеске изображена была нелепая серая фигура среди высо
ких волн. Арфист поморщился, но вспомнил о своем почти пустом кошельке, уп
рятанном в поношенную, с пятнами от морской воды куртку.
С трудом Ц из-за сильного ветра Ц открыв дверь, сказитель вошел в бар. Хр
иплый смех и пьяные споры сливались в оглушительный шум. Отыскивая взгля
дом хозяина, путник в темном плаще осторожно ступал по полу, почти такому
же грязному и неровному, как переулок снаружи, Ц из-за пролитого вина, пя
тен жира и разбросанных костей.
Хозяин таверны, худой красноносый человек с лысиной и заросшими волосам
и ушами, повернулся, когда его потянули за рукав.
Ц Прошу прощения, уважаемый, Ц сказал путник, указывая на арфу у себя в р
уках. Ц Не возражаешь, если я спою немного для твоих посетителей?
Хозяин разглядывал незнакомца. Наконец он кивнул.
Ц Если заплатишь за еду и ночлег, как все остальные, менестрель.
Ц Конечно. Ц Незнакомец отбросил капюшон темного плаща, обнажив корот
ко подстриженные черные вьющиеся волосы. На ушах маленькие серебряные с
ережки. Ц Я начну
Ц Девка! И красивая, клянусь зубами пса! Где ты ее нашел, Милт?! Ц на плечо п
утницы легла рука, повернув девушку лицом к широкоплечему рыбаку с покра
сневшим от ветра и эля лицом.
Грубый рывок распахнул плащ, обнажив серебряную подвеску на груди незна
комки. Как только рыбак понял значение этого украшения, он отступил и опу
стил руку.
Ц Я не знал не видел Ц Он неуклюже и виновато коснулся пальцами лба.
Ц Прошу прощения, госпожа
Сказительница вежливо склонила голову, коснувшись пальцами знака свое
го призвания трех переплетенных колец, каждое с приплюснутой стороной
Ц стилизованное изображение пальцев, касающихся струны.
Ц Я начну немедленно, Ц сказала она хозяину, как будто ее не прерывали.
Положив футляр арфы на скамью у огня, девушка открыла его и извлекла поде
ржанный инструмент старомодного образца, вырезанный из просушенного в
ишневого дерева, украшенный орнаментом из серебристо-голубого металла,
тускло мерцавшего в свете очага.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
83
Андрэ Нортон, Энн К. Крисп
ин: «Сказительница»
Андрэ Нортон, Энн К. Криспин
Сказительница
Высокий Холлек Ц 5
«Сказительница»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-011020-0
Андрэ Нортон, Э. К. Криспин
Сказительница
Пролог
Жизнь сказителя, сочинителя и исполнителя песен, кажется непосвященным (
тем, кто никогда не пытался этим заниматься) беззаботной, полной путешес
твий, романтики и, может быть, легкой опасности (только время от времени в
качестве приправы). Но, по правде говоря, жизнь поэта редко бывает такой за
мечательной, обычно это просто работа, как и все другие.
Нужно слушать, запоминать, извлекать из себя слова и музыкальные ноты, со
ставляя что-нибудь вразумительное и надеясь, что результат вызовет улыб
ки, а не мрачные взгляды или, что еще хуже, зевки. Нужно научиться определя
ть размер вечерней выручки по стуку монет в футляре арфы, отличая чистый
звон серебра от гулких ударов бронзы и меди или (да будет благословенна у
дача) от редкого благозвучного шелеста золота. Спать под проливным дожде
м или холодным снегом, когда только небольшой костер отделяет от полной
угроз ночи. Научиться нагревать воду из ручья и пить ее медленно, вместо н
астоящей пищи, пытаясь заглушить пустоту в желудке
Нет, лорды и леди, собравшиеся в этой древней крепости, чтобы, прихлебывая
вино, послушать сказителя. Жизнь барда редко бывает беззаботной.
Но случаются времена, когда песни и музыка дорогого стоят. В такие момент
ы струна скользит, как грива благородного коня под рукой, а слова сами при
ходят на уста певца. Сейчас такое время Ц после тостов и поздравлений, ко
торые сопровождают праздничный день, здесь, в благородной крепости. И по
сле того, как спеты старые, лучшие песни, настало время новой Это история
о музыканте, который пользовался особым почетом. А причины скоро вам сам
им станут ясны.
Итак Начальный аккорд, подражающий ветру, который разгоняет холодный т
уман ранней весны в глухом переулке темного прибрежного района города, и
новое сказание начинается
1
Сильные ветра многие годы приносили соленые брызги, и крутой переулок, в
едущий от верфей, покрылся коркой соли, на потемневших от времени камнях
появились белые разводы. Переулок Рыбака с пустыми сетями был безлюден в
последних лучах заката; только одна из его многих теней материальна.
Невысокий человек в темном плаще после двух месяцев пребывания в море с
трудом держался на ногах, и резкий, холодный, с привкусом соли ветер едва н
е сбивал его с ног. Злополучный путник спотыкался на скользких булыжника
х грязного, покрытого отбросами переулка, и от падения его спасала тольк
о длинная дубинка с ручкой в виде головы грифона, которая служила не толь
ко оружием, но и посохом. Путник на мгновение спрятался под древней аркой,
чтобы укрыться от еще одного порыва непогоды; длинными пальцами он сжима
л изношенный футляр арфы и залатанный дорожный мешок.
Впереди показался тусклый свет, обещая убежище от непогоды и надвигающе
гося снегопада. Человек с арфой направился к источнику света и увидел на
стене темного угрюмого здания корабельный фонарь с мигающим от ветра ог
нем. Изнутри доносились пьяные голоса, слышные даже сквозь шум ненастья.
Путник опасливо осмотрел гостиницу вместе с прилегающей к ней таверной.
Он видел, что «Танцующий дельфин» не из тех заведений, где люди с полным ко
шельком будут искать еду, а тем более ночлег. Под выцветшими буквами на ра
скачивающейся вывеске изображена была нелепая серая фигура среди высо
ких волн. Арфист поморщился, но вспомнил о своем почти пустом кошельке, уп
рятанном в поношенную, с пятнами от морской воды куртку.
С трудом Ц из-за сильного ветра Ц открыв дверь, сказитель вошел в бар. Хр
иплый смех и пьяные споры сливались в оглушительный шум. Отыскивая взгля
дом хозяина, путник в темном плаще осторожно ступал по полу, почти такому
же грязному и неровному, как переулок снаружи, Ц из-за пролитого вина, пя
тен жира и разбросанных костей.
Хозяин таверны, худой красноносый человек с лысиной и заросшими волосам
и ушами, повернулся, когда его потянули за рукав.
Ц Прошу прощения, уважаемый, Ц сказал путник, указывая на арфу у себя в р
уках. Ц Не возражаешь, если я спою немного для твоих посетителей?
Хозяин разглядывал незнакомца. Наконец он кивнул.
Ц Если заплатишь за еду и ночлег, как все остальные, менестрель.
Ц Конечно. Ц Незнакомец отбросил капюшон темного плаща, обнажив корот
ко подстриженные черные вьющиеся волосы. На ушах маленькие серебряные с
ережки. Ц Я начну
Ц Девка! И красивая, клянусь зубами пса! Где ты ее нашел, Милт?! Ц на плечо п
утницы легла рука, повернув девушку лицом к широкоплечему рыбаку с покра
сневшим от ветра и эля лицом.
Грубый рывок распахнул плащ, обнажив серебряную подвеску на груди незна
комки. Как только рыбак понял значение этого украшения, он отступил и опу
стил руку.
Ц Я не знал не видел Ц Он неуклюже и виновато коснулся пальцами лба.
Ц Прошу прощения, госпожа
Сказительница вежливо склонила голову, коснувшись пальцами знака свое
го призвания трех переплетенных колец, каждое с приплюснутой стороной
Ц стилизованное изображение пальцев, касающихся струны.
Ц Я начну немедленно, Ц сказала она хозяину, как будто ее не прерывали.
Положив футляр арфы на скамью у огня, девушка открыла его и извлекла поде
ржанный инструмент старомодного образца, вырезанный из просушенного в
ишневого дерева, украшенный орнаментом из серебристо-голубого металла,
тускло мерцавшего в свете очага.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92