ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дунстан сочувственно посмотрел на Элис:
— Говорят, вызвать дьявола из преисподней легче, чем упечь его обратно, миледи. Что касается первого, в этом вы преуспели, посмотрим, сможете ли вы справиться со вторым.
Глава 15
Хью ураганом ворвался в замок своего заклятого врага. Буря гнева — в пылающем взоре. Грацию стремительных движений подчеркивал развевающийся за плечами черный плащ. Волосы спутаны ветром. Глаза точно расплавленный янтарь.
Он был без доспехов, но с грозным мечом Хью никогда не расставался. Большая ладонь мрачного рыцаря покоилась на его рукояти.
Все в зале точно окаменели в ужасе.
Хью обвел зал горящим взглядом и в одно мгновение оценил ситуацию. Оценил и молниеносно принял решение, определяя участь каждого.
Элис всегда поражала его способность подчинять себе людей. Все сразу чувствовали его силу и отступали с подчеркнутым почтением. Как облака послушны воле ветра, так и люди с благоговейным трепетом внимали легендарному рыцарю.
Эдуард Локтонский рядом с ним как-то сразу показался меньше ростом и уже не выглядел таким устрашающим. Только глаза его блестели злобой.
Хью отыскал взглядом Элис.
— Я пришел за своей невестой. — Его голос гулким эхом разнесся по безмолвному залу.
— Святые Небеса! — охнула Эмма и сжала руки на груди.
Юный Реджинальд, нимало не смущаясь, во все глаза восхищенно смотрел на Хью:
— Какой он большой!
Эдуард вдруг вскочил, словно освободившись от сковавших его невидимых чар:
— Сэр Хью! Добро пожаловать! Леди Элис оказала мне честь быть моей гостьей.
Хью будто не слышал его:
— Элис, подойди сюда.
— Хью! — Элис быстро поднялась на ноги и, подхватив юбки, бросилась через весь зал, чтобы поприветствовать его подобающим образом. — Милорд, я так рада видеть вас. Боялась, что дорога отнимет у вас слишком много времени и вы приедете позже намеченного срока. Но теперь вы здесь и сможете уладить это неприятное дело.
— Как ты здесь оказалась, Элис? — Хью стоял лицом к камину, и огонь пылающих поленьев отражался в его глазах ответными золотыми искрами.
— Милорд, я прошу лишь выслушать меня внимательно, и тогда вы все поймете. — Элис остановилась прямо перед ним, грациозно опустилась в глубоком реверансе и покорно наклонила голову. — Я вам все объясню.
— Нисколько не сомневаюсь. — Хью не предложил ей руки, когда она медленно поднималась из поклона. — Пойдем. Мы уезжаем отсюда. — Он резко направился к выходу.
Эмма, стоявшая сзади Элис, не удержавшись, горестно вскрикнула.
— Все уладится, мама, — прошептал Реджинальд. — Вот увидишь.
— Постойте, милорд! — воскликнула Элис. — Боюсь, мы не можем сейчас покинуть замок.
Хью задержался и неторопливо повернулся к ней:
— Извольте спросить почему?
Элис собралась с духом. Задача стояла перед ней не из легких. Если уж она вознамерилась успокоить разбушевавшихся в его душе демонов, то каждый ее шаг должен быть тщательно продуман. Но проявит ли он благоразумие?
— Прежде вы должны приказать Эдуарду Локтонскому убираться вместе со своими людьми вон из этого замка.
— В самом деле?
Эдуард злорадно хмыкнул:
— Ваша невеста и впрямь очаровательная крошка, но уж очень упряма и своевольна, позвольте заметить. — Он скосил взгляд на Элис. — Признаться, я вам завидую. Какое удовольствие, наверное, укрощать эту строптивую кошечку! Райское наслаждение, бьюсь об заклад.
Этого Элис стерпеть не могла.
— Ах ты, мерзкий болван! — набросилась она на него. — Кем это ты себя возомнил? Ты не имеешь никакого права находиться здесь. И сэр Хью очень скоро вышвырнет тебя отсюда за шиворот.
Эдуард лишь ухмыльнулся в бороду и подмигнул Хью:
— Если хотите знать мое мнение, милорд, вы к ней излишне добры и терпимы. Она, похоже, решила, что может отдавать вам приказания, точно слуге. Хорошая порка, думаю, быстро научит леди следить за своим язычком.
— Если не прекратишь оскорблять мою невесту, — угрожающе проговорил Хью, — тебе не сойти с этого места живым. Ты понял меня, Эдуард?
Элис была на седьмом небе.
Эдуард Локтонский вздрогнул, но не показал, что напуган.
— Я не собирался никого оскорблять. Просто делюсь своими соображениями. Признаться, мне даже нравятся такие дерзкие, как она.
Элис метнула на него свирепый взгляд, а потом повернулась к Хью:
— Скажите ему, чтобы сейчас же убирался из замка. Нечего ему здесь делать.
— Эй ты, женщина! — Эдуард презрительно скривил губы. — Что ты смыслишь в мужских делах? Не правда ли, милорд?
Хью с интересом наблюдал за ним — так насытившийся ястреб смотрит на свежий кусок мяса.
— И в самом деле, как ты сюда попал?
Злобные глазки Эдуарда хитро сверкнули.
— Что ж тут непонятного? Ни для кого не секрет, что у хозяина Ривенхолла нет ни денег, ни людей для защиты своих земель.
— И ты решил прибрать их к рукам, воспользовавшись его отъездом? — холодно спросил Хью.
— О да, всем известно о вашей клятве Эразму Торнвудскому — не отбирать земли у сэра Винсента. — Эдуард развел руками. — У вас репутация человека, который держит свое слово, об этом даже ходят легенды. Но мы, бедные рыцари, никому такой клятвы не давали. И нам тоже надо как-то жить. Вы, надеюсь, понимаете меня?
— Пока нет.
Эдуард ухмыльнулся:
— Эразм Торнвудский умирает, что тоже немаловажно: на защиту Ривенхолла он уже не выступит.
— Вы отнимете наследство у моего сына, сэр Эдуард? — несчастная леди Эмма в отчаянии схватилась за голову.
Эдуард снова ухмыльнулся:
— А кто меня остановит, леди Эмма?
— Сэр Хью вас остановит, — громко произнес Реджинальд. — Леди Элис мне обещала.
Эдуард фыркнул:
— Глупый мальчишка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101