ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я Старк.
— Это моя жена Силия. — Бенедик сделал галантное движение в сторону матери Дездемоны. Силия одарила его очаровательной улыбкой.
— Мне сказали, что все зовут вас просто Старк.
— Да, здравствуйте, миссис Вейнрайт. — Старк вежливо наклонил голову. — Не ожидал увидеть вас и вашего супруга.
— Мы тоже не ожидали. — Дездемона освободи-лась из объятий матери. — Что случилось? Спектакль отменили?
Бенедик печально покачал головой.
— Свернули три дня назад, без предупреждения.
— А в чем дело? — спросила Дездемона.
— Вероятно, театр «Кактус» работал на грани банкротства, — объяснила Силия, — об этом артистам ничего не было известно. Однажды утром приехал шериф, все запер и стал ждать, пока придут кредиторы и передадут дело в суд.
— Это ужасно, — посочувствовала Дездемона. Старк взглянул на нее, потому что в ее голосе совершенно не было удивления. Он заподозрил, что она привыкла к подобным театральным трагедиям.
— Такое случается, — философски заметил Бенедик. — Мы с Силией приехали в Сиэтл с остатками труппы. Три дня в пути. Прибыли час тому назад и сразу сюда. Можете представить, как мы потрясены случившимся.
— Это ужасно, — пробурчал Августус. — Совершенно ужасно.
— Мы до сих пор в шоке, — заверила Бэсс Бенедика. — Только подумать, бедная Дездемона была заперта в холодильнике с мертвым человеком.
— Тебя могли убить, — прошептала Силия в ужасе. — Ты уверена, что с тобой все в порядке, дорогая?
— Я прекрасно себя чувствую, мамочка. Старк подарил мне прелестный мини-компьютер, по которому я могу посылать записки. Ну, ты знаешь, электронная почта. Так что я связалась со Старком, сообщила, что заперта в холодильнике, он приехал и освободил меня.
Августус сузил глаза.
— Напоминает время, когда Тони спас тебя от…
— Не теперь, дорогой, — тихонько шепнула Бэсс. Силия повернулась к Старку.
— Старк, нам так хотелось увидеть вас. Дездемона не каждый день влюб…
— Мама. — Лицо Дездемоны стало ярко-малиновым. Она искоса посмотрела на Старка. — Ради всего святого, не будем об этом.
— Силия права, — важно проговорил Бенедик. — Самое время взглянуть на того, за кого ты собираешься замуж.
— Папа, у нас со Старком не такие отношения, — произнесла Дездемона с отчаянием. — Мы совсем не собираемся жениться.
— А Бэсс говорила иначе, — тихо настаивала Силия.
— Но тетя Бэсс все напутала, — горячилась Дездемона.
Бэсс слегка удивилась:
— Разве?
Джульетта закатила глаза.
— Перестань, Дездемона, мы все видим, что вы со Старком влюблены.
— Это так? — озабоченно взглянул Бенедик.
— Мы сами еще этого не знаем, — громко заявила Дездемона. — Это наше с ним дело, и я буду очень благодарна, если вы оставите нас в покое.
— Подождика. — Царственный лоб Бенедика омрачился. Он взглянул на Дездемону, потом на Старка. — Может, мы чего-то не поняли? Нам сообщили, что у вас серьезно.
— Не совсем. — Дездемона повернулась к Старку со стеклянной улыбкой. — Не совсем, правда? Мы же друзья. И деловые партнеры. И у нас легкий флирт. Ведь так, Старк?
Старк был потрясен, ледяной холод и боль охватили его. Слова, которые шептала Дездемона, содрогаясь под ним, стали медленно таять внутри него. Он понял, что пытался сохранить их тепло, как жар углей темной зимней ночью.
Я люблю тебя.
Теперь он понял, что она вовсе не это имела в виду.
Я люблю тебя.
Просто слова, произнесенные женщиной в порыве страсти.
Я люблю тебя.
Он вновь оказался посреди хаоса, растерянный, терзаемый холодными ветрами. Понять происходящее было невозможно.
— Как скажешь, — вежливо ответил Старк.
— Боже мой, какая встреча. — Дездемона поспешно закрыла дверь офиса, повернулась и прислонилась спиной к панели. — Действительно сожалею об этой сцене с моими предками.
— Забудь.
— Порой они бывают слишком восторженны. Это семейное.
— Я сказал, забудь. — Старк смотрел, как она садилась за стол. Чего он ждал? О чем думал? Дездемона была Вейнрайт. У нее вполне мог быть легкий флирт с таким, как он, но не более того.
— Перестань все время говорить — забудь. — Она многозначительно посмотрела на него. — Я не могу забыть. Меньше всего хотела, чтобы тебя пригвоздили да месте.
— На каком месте?
Она удивленно ответила:
— Ты не понимаешь? Вся эта болтовня о наших серьезных отношениях.
Старк посмотрел на пустой экран компьютера.
— Я думал, у нас серьезно.
— Конечно, так.
— Правда? — Это был один из тех диалогов, которые оставляли его в недоумении. Но Старк поймал себя на том, что искал в ее словах надежду.
Дездемона откинулась в кресле, направила на него свой пальчик и сощурила глаза.
— Знаешь, в чем твоя основная проблема, Старк?
— Нет. — Он грустно уставился на нее в ожидании ответа.
— Ты все понимаешь слишком буквально, — улыбнулась Дездемона. — Например, взгляни на себя.
— Никак не могу этого сделать. — Он оглядел висящие на стенах предметы, фотографии, бумаги. — Здесь нет зеркала.
— Вот именно. Ты верен себе. Понимаешь, о чем я? Ты слишком буквальный. Единицы на свете говорят то, что думают.
Старк хмуро буркнул:
— Успел заметить.
— Тебе нужно научиться видеть реальный смысл слов. Думай об отношениях между людьми как о теории хаоса.
— Комплексность, а не хаос. Взаимоотношения не моя сфера.
Она хлопнула ладонью по столу.
— Ты опять. Прерываешь обсуждение очень важной проблемы лишь потому, что я не правильно употребила слово. Это слишком точный образ мышления. Он мешает нормальным отношениям.
Старк упрямо посмотрел на нее.
— А я всегда думал, что наоборот способствует.
— Поверь, не способствует. — Дездемона постучала пальцами по ручкам кресла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики