ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рафаэль Крамптон, скульптор по льду и разнорабочий, встал в драматичную позу.
Он был одет в белоснежную униформу и шапочку, которые носили все служащие Дездемоны во время дежурства на кухне.
— Дездемона, не знаю, как сказать, но я должен уйти. Умоляю, не презирай меня.
— Куда ты уходишь? — нахмурилась Дездемона.
— Я должен следовать судьбе. Я говорил, когда пришел к тебе, что мое предназначение больше и выше. Знаю, без меня тебе будет нелегко, но ты выживешь. Ты сильная, Дездемона.
— Рафаэль, закрой сначала дверь, а потом сядь и объясни в чем дело.
Рафаэль выпрямился, захлопнул дверь и упал в кресло напротив Дездемоны.
— У меня новая работа.
— О Боже! — простонала Дездемона.
— Я ухожу к Фаунтейнам, в новый отель в Бельвю.
Дездемона опешила:
— Ты хочешь променять меня на работу в гостинице ИстСайда? Рафаэль, ты собираешься создавать скульптуры для воскресных завтраков? И это ты называешь судьбой?
Рафаэль печально посмотрел на нее.
— Я знал, ты тяжело воспримешь мой уход. Дездемона, я с трудом принял это решение. Но мне обещали полную творческую свободу. — Он развел руками. — Как я мог отказаться?
— Это из-за моей просьбы сделать лебедей для свадьбы Старка и Бетфорд, да? Ты все еще не простил, что я не дала тебе создать задуманные скульптуры.
— Мои скульптуры были бы изысканными, идеально подходившими для свадебного банкета, — парировал Рафаэль. — Меня вдохновила «Кама Сутра».
— Рафаэль, скажи честно. Ты думаешь, серия ледяных скульптур, изображающих голые парочки в разных эротических позах, были бы уместны на официальной свадьбе?
— Мои работы воплощали экстаз брачной ночи.
— Что ты знаешь об экстазе брачной ночи, ведь ты никогда не был женат? В любом случае, прием Старка и Бетфорд был очень традиционным. Твои скульптуры шокировали бы гостей.
Рафаэль осуждающе посмотрел на нее.
— Истинный художник не может стеснять себя цепями средневековых вкусов толпы. Он не должен позволить диктовать хозяину свое творческое видение.
— Я не хозяин, я работодатель.
— Больше нет.
— Ты думаешь, тебе разрешат ваять все, что тебе захочется, у Фаунтейнов?
— Именно это мне обещали.
Дездемона потеряла терпение:
— Хорошо, действуй, делай как знаешь. Посмотрим, как долго продлится твоя творческая свобода. Ты когда уходишь?
— Сегодня.
Дездемона была вне себя.
— Ты не можешь уйти сегодня. В четверг у меня ленч у Косини, а в пятницу женятся Ламбет и Хортон. В обоих местах должны быть ледяные скульптуры на столах.
— Прости, Дездемона. — Рафаэль встал. — Тебе придется найти кого-нибудь другого для своих глупых лебедей и дельфинов. Не пойду больше на компромисс со своим творческим «я». Буду искать свой собственный путь.
— Рафаэль, подожди. — Дездемона вскочила с кресла и вышла из-за стола. — Давай поговорим.
— Больше не о чем говорить. Я хочу свободы от коммерческого искусства. — Рафаэль снова распахнул дверь.
— Черт, ты еще пожалеешь. Если ты надеешься, что новый хозяин позволит тебе выставлять на столах завтракающих респектабельных господ из ИстСайда непристойные поделки, то лучше хорошенько подумай.
Зазвонил телефон. Она схватила трубку:
— «Верный стиль».
— Будьте добры Дездемону Вейнрайт.
Дело прежде всего. Дездемона заставила себя говорить спокойным приятным голосом.
— Это Дездемона Вейнрайт, я вас слушаю.
— Это Мод Пичкот. Я звоню по просьбе господина Старка, компания «Охранные системы Старка».
Дездемона стиснула трубку. У нее почему-то перехватило дыхание.
— Чем могу быть полезна?
— Господин Старк желает знать, не согласитесь ли вы заключить с ним контракт. Он намерен предложить вам должность консультанта по связям с общественностью.
— Консультант по связям с общественностью? — Дездемона махнула Рафаэлю, чтобы он уходил, и медленно опустилась в кресло.
— На вас возлагаются обязанности по проведению в течение трех месяцев общественных мероприятий фирмы. Вам также предлагается при необходимости принимать на себя роль хозяйки. Вы согласны на такой контракт, мисс Вейнрайт?
— Вы шутите? — Дездемона схватила ручку. — То есть да. Да, я, конечно, согласна.
— В таком случае господин Старк будет рад видеть вас сегодня в своей конторе.
Нетерпение и удовлетворение охватили Старка, когда он наблюдал, как Дездемона подписывала контракт. Превосходно. Он должен был подумать об этом, еще когда одиноко стоял у алтаря. Почему, черт побери, он так долго соображал, ведь Дездемона и есть решение всех его проблем.
Она положила ручку и, встретившись с его взглядом, улыбнулась. Старк перестал дышать, почувствовав, как внутри у него что-то сжалось.
Нет, все идет отлично. Он сделал глубокий вдох и взял себя в руки, напомнив себе, что это всего лишь бизнес.
— Вы не против того, чтобы сыграть иногда роль моей хозяйки?
— Нет, нисколько. У многих людей вашего положения есть помощники во время деловых встреч. Жена, муж или ээ… кто-то еще… — Дездемона, покраснев, запнулась.
Его неудача с женитьбой повисла между ними. Старк видел в глазах Дездемоны сочувствие, которое ему не нравилось. Он не нуждался в сочувствии. Он хотел… чего-то другого.
Он хотел ее.
Эта мысль обожгла Сэма.
— Или кто-то… — повторил он.
— Да, — поспешно добавила девушка. — Время от времени некоторые люди оказываются в ситуации, сходной с вашей, и вполне нормально нанять профессионального организатора.
— Отлично. — Он смотрел на нее и не мог выговорить ни слова больше. Хотелось оттянуть ее уход из офиса, но Старк не знал, как это сделать. — Ну, вот так.
— Правильно. — Дездемона подскочила, как будто кресло, на котором сидела, было подключено к электросети и кто-то включил ток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Он был одет в белоснежную униформу и шапочку, которые носили все служащие Дездемоны во время дежурства на кухне.
— Дездемона, не знаю, как сказать, но я должен уйти. Умоляю, не презирай меня.
— Куда ты уходишь? — нахмурилась Дездемона.
— Я должен следовать судьбе. Я говорил, когда пришел к тебе, что мое предназначение больше и выше. Знаю, без меня тебе будет нелегко, но ты выживешь. Ты сильная, Дездемона.
— Рафаэль, закрой сначала дверь, а потом сядь и объясни в чем дело.
Рафаэль выпрямился, захлопнул дверь и упал в кресло напротив Дездемоны.
— У меня новая работа.
— О Боже! — простонала Дездемона.
— Я ухожу к Фаунтейнам, в новый отель в Бельвю.
Дездемона опешила:
— Ты хочешь променять меня на работу в гостинице ИстСайда? Рафаэль, ты собираешься создавать скульптуры для воскресных завтраков? И это ты называешь судьбой?
Рафаэль печально посмотрел на нее.
— Я знал, ты тяжело воспримешь мой уход. Дездемона, я с трудом принял это решение. Но мне обещали полную творческую свободу. — Он развел руками. — Как я мог отказаться?
— Это из-за моей просьбы сделать лебедей для свадьбы Старка и Бетфорд, да? Ты все еще не простил, что я не дала тебе создать задуманные скульптуры.
— Мои скульптуры были бы изысканными, идеально подходившими для свадебного банкета, — парировал Рафаэль. — Меня вдохновила «Кама Сутра».
— Рафаэль, скажи честно. Ты думаешь, серия ледяных скульптур, изображающих голые парочки в разных эротических позах, были бы уместны на официальной свадьбе?
— Мои работы воплощали экстаз брачной ночи.
— Что ты знаешь об экстазе брачной ночи, ведь ты никогда не был женат? В любом случае, прием Старка и Бетфорд был очень традиционным. Твои скульптуры шокировали бы гостей.
Рафаэль осуждающе посмотрел на нее.
— Истинный художник не может стеснять себя цепями средневековых вкусов толпы. Он не должен позволить диктовать хозяину свое творческое видение.
— Я не хозяин, я работодатель.
— Больше нет.
— Ты думаешь, тебе разрешат ваять все, что тебе захочется, у Фаунтейнов?
— Именно это мне обещали.
Дездемона потеряла терпение:
— Хорошо, действуй, делай как знаешь. Посмотрим, как долго продлится твоя творческая свобода. Ты когда уходишь?
— Сегодня.
Дездемона была вне себя.
— Ты не можешь уйти сегодня. В четверг у меня ленч у Косини, а в пятницу женятся Ламбет и Хортон. В обоих местах должны быть ледяные скульптуры на столах.
— Прости, Дездемона. — Рафаэль встал. — Тебе придется найти кого-нибудь другого для своих глупых лебедей и дельфинов. Не пойду больше на компромисс со своим творческим «я». Буду искать свой собственный путь.
— Рафаэль, подожди. — Дездемона вскочила с кресла и вышла из-за стола. — Давай поговорим.
— Больше не о чем говорить. Я хочу свободы от коммерческого искусства. — Рафаэль снова распахнул дверь.
— Черт, ты еще пожалеешь. Если ты надеешься, что новый хозяин позволит тебе выставлять на столах завтракающих респектабельных господ из ИстСайда непристойные поделки, то лучше хорошенько подумай.
Зазвонил телефон. Она схватила трубку:
— «Верный стиль».
— Будьте добры Дездемону Вейнрайт.
Дело прежде всего. Дездемона заставила себя говорить спокойным приятным голосом.
— Это Дездемона Вейнрайт, я вас слушаю.
— Это Мод Пичкот. Я звоню по просьбе господина Старка, компания «Охранные системы Старка».
Дездемона стиснула трубку. У нее почему-то перехватило дыхание.
— Чем могу быть полезна?
— Господин Старк желает знать, не согласитесь ли вы заключить с ним контракт. Он намерен предложить вам должность консультанта по связям с общественностью.
— Консультант по связям с общественностью? — Дездемона махнула Рафаэлю, чтобы он уходил, и медленно опустилась в кресло.
— На вас возлагаются обязанности по проведению в течение трех месяцев общественных мероприятий фирмы. Вам также предлагается при необходимости принимать на себя роль хозяйки. Вы согласны на такой контракт, мисс Вейнрайт?
— Вы шутите? — Дездемона схватила ручку. — То есть да. Да, я, конечно, согласна.
— В таком случае господин Старк будет рад видеть вас сегодня в своей конторе.
Нетерпение и удовлетворение охватили Старка, когда он наблюдал, как Дездемона подписывала контракт. Превосходно. Он должен был подумать об этом, еще когда одиноко стоял у алтаря. Почему, черт побери, он так долго соображал, ведь Дездемона и есть решение всех его проблем.
Она положила ручку и, встретившись с его взглядом, улыбнулась. Старк перестал дышать, почувствовав, как внутри у него что-то сжалось.
Нет, все идет отлично. Он сделал глубокий вдох и взял себя в руки, напомнив себе, что это всего лишь бизнес.
— Вы не против того, чтобы сыграть иногда роль моей хозяйки?
— Нет, нисколько. У многих людей вашего положения есть помощники во время деловых встреч. Жена, муж или ээ… кто-то еще… — Дездемона, покраснев, запнулась.
Его неудача с женитьбой повисла между ними. Старк видел в глазах Дездемоны сочувствие, которое ему не нравилось. Он не нуждался в сочувствии. Он хотел… чего-то другого.
Он хотел ее.
Эта мысль обожгла Сэма.
— Или кто-то… — повторил он.
— Да, — поспешно добавила девушка. — Время от времени некоторые люди оказываются в ситуации, сходной с вашей, и вполне нормально нанять профессионального организатора.
— Отлично. — Он смотрел на нее и не мог выговорить ни слова больше. Хотелось оттянуть ее уход из офиса, но Старк не знал, как это сделать. — Ну, вот так.
— Правильно. — Дездемона подскочила, как будто кресло, на котором сидела, было подключено к электросети и кто-то включил ток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91