ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
остальные умерли! Понимаешь ли ты?
Зебулон ответил не сразу. Мы слышали покашливание, напоминающее всхлипы
вание. Кто издавал эти звуки? Гарриман? Зебулон? Наконец последний жалобн
о произнес:
Ч Это ужасно, просто ужасно, как внутри меня все кричит и толкает, давит и
напирает все сильнее и сильнее! Я хочу умереть!
Ч Я тоже!
Снова наступила пауза, после которой мы услышали голос Зебулона:
Ч Если бы могли поднять сокровище, которое ушло в воду вместе с отцом! А с
колько заплатит Киктахан Шонка, если мы поможем ему насадить немца на но
ж! Сколько сумок, полных наггитов, а может, бонанца, целая бонанца!
Ч Ради Бога! Ч в ужасе воскликнул Гарриман. Ч Гони прочь эти мысли!
Ч Мысли приходят и уходят. Я не могу от них избавиться! Они приходят, и они
одолевают меня! Что тут мои жалкие силы!.. Мне страшно. Что это? Может, кто-то
стоит, за дверью?!
Я схватил жену за руку и потащил ее в наш номер. У нас не оставалось даже вр
емени закрыть дверь, и мы прошмыгнули в кабинет, где и остановились, перев
одя дух и прислушиваясь.
Как хорошо, что мы оставили двери открытыми! Братья вышли из номера и подо
шли к нашей двери.
Ч Никого там нет, Ч засвидетельствовал Гарриман. Ч Ты ошибся.
Ч Возможно, Ч отозвался Зебулон. Ч Это было внутри меня. Я ничего не слы
шал, совсем ничего. Но эта дверь! Была ли она открыта, когда мы пришли?
Ч Конечно. Старик уехал, оставив ее открытой, чтобы проветрить номер.
Но Зебулон все же вошел в наш номер и в раздумье остановился возле стола.
Ч Не шуми! Ч предостерег его Гарриман.
Тут его брат развернулся и вышел. Опустив жалюзи на нашей двери, они удали
лись в свои покои. Мы же прошли в комнату Душеньки, где спокойно смогли вкл
ючить свет, поскольку она была на другой стороне и Энтерсы не могли этого
заметить.
Душенька была очень взволнована:
Ч Тебя хотят убить? Кто этот Киктахан Шонка, о котором они говорили?
Ч Наверное, вождь сиу. Я не знаю его, никогда не слышал о нем. Ты обеспокоен
а, малыш? Никакого повода нет, никакого! Этого не будет! Это лишь несбыточн
ая надежда дьявола! И потом, вряд ли они станут предпринимать что-нибудь п
ротив меня, прежде чем окажутся на озере, в котором тогда утонул Сантэр. Я
убежден, что до тех пор мне ничего не грозит. Так что не все так плохо, малыш!
Ч А Утес Дьявола? Ужасное слово!
Ч Не нахожу ничего ужасного. Очень романтично. Утесов в этой стране не ме
ньше, чем у нас в Германии Ч в Брейтенбахе, Эберсбахе или Лангенберге. Где
этот Утес Дьявола, о котором тут упоминали, мы узнаем завтра утром в «Прос
пект-хауз».
Ч Что еще за «хауз»?
Ч Отель, где я ночую сегодня ночью.
Ч Ночуешь? Ты? Ч удивилась она.
Ч Да, Ч кивнул я.
Ч В другом отеле? Что это значит?
Ч Не думаю, что есть смысл посвящать тебя во все тонкости. Сейчас я иду в «
Проспект-хауз», немного перекушу, закажу номер и пошлю пару строк сюда, ми
стеру Гарриману Ф. Энтерсу, чтобы уведомить его о своем прибытии в Ниагар
а-Фолс. А завтра утром я должен буду поговорить с ним и его братом Ч с вось
ми до десяти, но не позже, потому что потом мне надо готовиться к встрече м
оей жены, которая еще не приехала. Согласна?
Ч А что мне еще остается? Ч улыбнулась Клара. Ч Тебе, естественно, не пр
иходит в голову поделиться со мной. Но разве так можно? Поздно ночью?
Ч Здесь можно все.
Ч И без чемодана? Возьми хотя бы пакет! Ты здорово будешь выглядеть, когд
а с пустыми руками заявишься ночью в отель!
Ч Я вызову только симпатию, ничего больше. Только прошу тебя: не показыва
йся никому на глаза!
Ч Могу я тебя немного проводить? Хотя бы до выхода?
Ч Тебя никто не должен видеть. Мы расстанемся здесь, наверху.
Внизу, в приемной, никто не обратил на меня внимания. Я вышел, перебрался ч
ерез мост на другую сторону реки и четверть часа спустя уже снял номер в «
Проспект-хауз». Затем я послал записку мистеру Гарриману Ф. Энтерсу, поуж
инал и лег спать, удовлетворенный дневной работой. Разумеется, я зарегис
трировался под фамилией Бартон.
Когда следующим утром я в половине восьмого вышел в салон, чтобы выпить к
офе, оба Энтерса уже сидели там. Гарриман поспешил представить мне Зебул
она и сообщил, что они очень рады, что я прибыл, но разочарованы тем, что зде
сь, в отеле, никто ничего не знает о миссис и мистере Май.
Ч Я путешествую под псевдонимом Бартон.
Ч Ах вот как, сэр! Ч кивнул Гарриман. Ч Вероятно, из-за читателей, которы
е не оставят вас в покое, если узнают о вашем приезде.
Ч Вероятно.
Ч А миссис Бартон? Ее не видно.
Ч Она прибудет позже. Может, завтра или послезавтра. Конечно, сначала я з
аглянул в «Клифтон». Но там, в книге, уже стояли ваши имена. Потому я поверн
ул сюда. Надеюсь, вы не возражаете.
Ч О чем вы! Что касается миссис Бартон, которую мы с превеликим удовольст
вием приветствовали бы здесь, то нам, к сожалению, не придется встретитьс
я с ней. Мы ведь сегодня уезжаем.
Ч Да? Тогда все так, как я вам предсказывал: сегодня беседа не получится.
Ч Почему? Мы надеялись подписать договор, мистер Бартон.
Ч Что же вселило в вас эту надежду?
Ч Ваше благоразумие. Но об этом поговорим в другом месте.
Он, конечно, был прав. В салоне полно посетителей, пивших кофе, чай или кака
о, и не стоило посвящать их в наши тайны. Я поторопился закончить завтрак,
а потом мы прогулялись вдоль потока и сели на одну из стоящих на берегу ск
амеек. Тут мы могли спокойно поговорить, без опасений быть услышанными. Г
арриман выглядел так же, как и раньше. У Зебулона Ч те же печальные глаза,
но, он казался ожесточенным и, похоже, обладал несносным характером.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Зебулон ответил не сразу. Мы слышали покашливание, напоминающее всхлипы
вание. Кто издавал эти звуки? Гарриман? Зебулон? Наконец последний жалобн
о произнес:
Ч Это ужасно, просто ужасно, как внутри меня все кричит и толкает, давит и
напирает все сильнее и сильнее! Я хочу умереть!
Ч Я тоже!
Снова наступила пауза, после которой мы услышали голос Зебулона:
Ч Если бы могли поднять сокровище, которое ушло в воду вместе с отцом! А с
колько заплатит Киктахан Шонка, если мы поможем ему насадить немца на но
ж! Сколько сумок, полных наггитов, а может, бонанца, целая бонанца!
Ч Ради Бога! Ч в ужасе воскликнул Гарриман. Ч Гони прочь эти мысли!
Ч Мысли приходят и уходят. Я не могу от них избавиться! Они приходят, и они
одолевают меня! Что тут мои жалкие силы!.. Мне страшно. Что это? Может, кто-то
стоит, за дверью?!
Я схватил жену за руку и потащил ее в наш номер. У нас не оставалось даже вр
емени закрыть дверь, и мы прошмыгнули в кабинет, где и остановились, перев
одя дух и прислушиваясь.
Как хорошо, что мы оставили двери открытыми! Братья вышли из номера и подо
шли к нашей двери.
Ч Никого там нет, Ч засвидетельствовал Гарриман. Ч Ты ошибся.
Ч Возможно, Ч отозвался Зебулон. Ч Это было внутри меня. Я ничего не слы
шал, совсем ничего. Но эта дверь! Была ли она открыта, когда мы пришли?
Ч Конечно. Старик уехал, оставив ее открытой, чтобы проветрить номер.
Но Зебулон все же вошел в наш номер и в раздумье остановился возле стола.
Ч Не шуми! Ч предостерег его Гарриман.
Тут его брат развернулся и вышел. Опустив жалюзи на нашей двери, они удали
лись в свои покои. Мы же прошли в комнату Душеньки, где спокойно смогли вкл
ючить свет, поскольку она была на другой стороне и Энтерсы не могли этого
заметить.
Душенька была очень взволнована:
Ч Тебя хотят убить? Кто этот Киктахан Шонка, о котором они говорили?
Ч Наверное, вождь сиу. Я не знаю его, никогда не слышал о нем. Ты обеспокоен
а, малыш? Никакого повода нет, никакого! Этого не будет! Это лишь несбыточн
ая надежда дьявола! И потом, вряд ли они станут предпринимать что-нибудь п
ротив меня, прежде чем окажутся на озере, в котором тогда утонул Сантэр. Я
убежден, что до тех пор мне ничего не грозит. Так что не все так плохо, малыш!
Ч А Утес Дьявола? Ужасное слово!
Ч Не нахожу ничего ужасного. Очень романтично. Утесов в этой стране не ме
ньше, чем у нас в Германии Ч в Брейтенбахе, Эберсбахе или Лангенберге. Где
этот Утес Дьявола, о котором тут упоминали, мы узнаем завтра утром в «Прос
пект-хауз».
Ч Что еще за «хауз»?
Ч Отель, где я ночую сегодня ночью.
Ч Ночуешь? Ты? Ч удивилась она.
Ч Да, Ч кивнул я.
Ч В другом отеле? Что это значит?
Ч Не думаю, что есть смысл посвящать тебя во все тонкости. Сейчас я иду в «
Проспект-хауз», немного перекушу, закажу номер и пошлю пару строк сюда, ми
стеру Гарриману Ф. Энтерсу, чтобы уведомить его о своем прибытии в Ниагар
а-Фолс. А завтра утром я должен буду поговорить с ним и его братом Ч с вось
ми до десяти, но не позже, потому что потом мне надо готовиться к встрече м
оей жены, которая еще не приехала. Согласна?
Ч А что мне еще остается? Ч улыбнулась Клара. Ч Тебе, естественно, не пр
иходит в голову поделиться со мной. Но разве так можно? Поздно ночью?
Ч Здесь можно все.
Ч И без чемодана? Возьми хотя бы пакет! Ты здорово будешь выглядеть, когд
а с пустыми руками заявишься ночью в отель!
Ч Я вызову только симпатию, ничего больше. Только прошу тебя: не показыва
йся никому на глаза!
Ч Могу я тебя немного проводить? Хотя бы до выхода?
Ч Тебя никто не должен видеть. Мы расстанемся здесь, наверху.
Внизу, в приемной, никто не обратил на меня внимания. Я вышел, перебрался ч
ерез мост на другую сторону реки и четверть часа спустя уже снял номер в «
Проспект-хауз». Затем я послал записку мистеру Гарриману Ф. Энтерсу, поуж
инал и лег спать, удовлетворенный дневной работой. Разумеется, я зарегис
трировался под фамилией Бартон.
Когда следующим утром я в половине восьмого вышел в салон, чтобы выпить к
офе, оба Энтерса уже сидели там. Гарриман поспешил представить мне Зебул
она и сообщил, что они очень рады, что я прибыл, но разочарованы тем, что зде
сь, в отеле, никто ничего не знает о миссис и мистере Май.
Ч Я путешествую под псевдонимом Бартон.
Ч Ах вот как, сэр! Ч кивнул Гарриман. Ч Вероятно, из-за читателей, которы
е не оставят вас в покое, если узнают о вашем приезде.
Ч Вероятно.
Ч А миссис Бартон? Ее не видно.
Ч Она прибудет позже. Может, завтра или послезавтра. Конечно, сначала я з
аглянул в «Клифтон». Но там, в книге, уже стояли ваши имена. Потому я поверн
ул сюда. Надеюсь, вы не возражаете.
Ч О чем вы! Что касается миссис Бартон, которую мы с превеликим удовольст
вием приветствовали бы здесь, то нам, к сожалению, не придется встретитьс
я с ней. Мы ведь сегодня уезжаем.
Ч Да? Тогда все так, как я вам предсказывал: сегодня беседа не получится.
Ч Почему? Мы надеялись подписать договор, мистер Бартон.
Ч Что же вселило в вас эту надежду?
Ч Ваше благоразумие. Но об этом поговорим в другом месте.
Он, конечно, был прав. В салоне полно посетителей, пивших кофе, чай или кака
о, и не стоило посвящать их в наши тайны. Я поторопился закончить завтрак,
а потом мы прогулялись вдоль потока и сели на одну из стоящих на берегу ск
амеек. Тут мы могли спокойно поговорить, без опасений быть услышанными. Г
арриман выглядел так же, как и раньше. У Зебулона Ч те же печальные глаза,
но, он казался ожесточенным и, похоже, обладал несносным характером.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18