ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Молдер удивленно посмотрел на Трондхайма:
Ч Неужели вы думаете, что наше присутствие на борту «Мориты» кому-то уда
стся скрыть?
Ч Да запросто! Вряд ли вы регистрировали свою экспедицию в полиции или д
ругом официальном учреждении. Иначе вам бы пришлось не одну неделю потра
тить на оформление разрешений на исследовательскую деятельность в соо
тветствующих, инстанциях. Поверьте мне, я местную бюрократию знаю очень
хорошо
Ч Вы думаете, что мы имеем контакт только с местными инстанциями?
Эта загадочная фраза заставила Трондхайма поперхнуться. Он удивленно в
оззрился на Молдера.
Ч Почему мне не желают честно говорить, что же все-таки здесь происходит
? Ч Теперь в голосе Трондхайма чувствовался нерешительный гнев пополам
с растерянностью. Ч Послушайте, этот траулер был не просто моим заработ
ком, он был всей моей жизнью! А сейчас негодяй Хантер угнал его и оставил н
ас среди мертвецов. Теперь мы в одной лодке, поэтому я имею полное право по
лучить ответ на прямой вопрос!
Чувствовалось, что шкипер готов был покориться судьбе и признать над соб
ой чье-нибудь старшинство Ч лишь бы ему продемонстрировали, что дела ид
ут вовсе не так плохо, как кажется. Поэтому Молдер счел необходимым оконч
ательно закрепить успех:
Ч То, что вы здесь видите, Ч результат эксперимента, проведенного военн
ыми. То есть предполагается, что это может быть именно так
Ч Военного эксперимента? Ч В голосе Трондхайма чувствовалось недовер
ие. Судя по всему, он ожидал чего-то другого.
Ч Да, эксперимента с направлением и скоростью течения времени. Судя по в
сему, корабль и все, что на нем находится, движется по временному потоку ус
коренным темпом
Ч А можно выражаться понятнее? Ч буркнул Трондхайм.
Ч Есть основания предполагать, что время на этом корабле идет быстрее.
Ч По-моему, вы еще большие психи, чем Хантер, Ч покачал головой Трондхай
м, переварив полученную информацию. Ч Время идет быстрее Ч надо же тако
е придумать!
Ч Эта гипотеза не более фантастична, чем ваши рассказы о конунгах и пред
дверии Вальхаллы, Ч парировал Молдер. Ч А кроме того, чем вы еще объясни
те всю эту ржавчину и странное разложение трупов там внизу? Между прочим,
корабль был спущен на воду в 1989 году, а пропал без вести две недели назад.
В этот момент с палубы донесся крик.
Ч Это Хальверссон, Ч насторожился Трондхайм. Ч Кажется, там что-то слу
чилось!
Он распахнул дверь и выскочил на крыло мостика. Молдер и Скалли последов
али за ним. Туман стал еще гуще, он клубился у самых бортов, затянув нос и ко
рму корабля. Крик больше не повторился, и было совершенно непонятно, в как
ом направлении надо двигаться.
Ч Кажется, это было где-то ближе к корме, Ч нерешительно произнес Тронд
хайм, указав рукой направление.
Они спустились с мостика и двинулись вдоль борта по штормовой галерее. М
олдер подсвечивал впереди себя фонариком, однако о лежащее тело первым с
поткнулся именно он. Юнга Хальверссон лежал ничком, неловко подогнув под
себя правую руку. Скалли присела на корточки и посветила ему в лицо. Глаза
юноши были широко открыты и безжизненны, в них застыла боль и мгновенное
удивление. На правом виске расплывалось большое кровавое пятно.
Ч Господи! Ч воскликнула Скалли, ощупав волосы Хальверссона. Ч Да у не
го проломлен череп!
Ч Он жив? Ч быстро спросил Молдер, нагибаясь к телу. В руке у Призрака тус
кло блеснул пистолет.
Ч Кажется, уже нет. Удар был нанесен сзади, тяжелым предметом и со всего р
азмаху. У бедняги раздроблена вся височная кость
Ч Значит, на корабле не только мертвецы! Ч воскликнул Трондхайм.
Ч Ну почему же? Мертвецы тоже иногда могут убивать, Ч криво усмехнулся
Молдер, невзначай вспомнив обложку книги, найденной им в каюте.
Поиски черной кошки в темной комнате Ч занятие куда более конструктивн
ое, чем прочесывание брошенного корабля силами всего трех человек. Молде
р сразу же отказался от мысли спускаться в нижние помещения, где распола
гались машины и погреба боезапаса. Но и жилая палуба представляла из себ
я хитрый лабиринт коридоров, лестниц и переходов, в котором запросто мож
но было заблудиться. Словом, вскоре всем стало ясно, что найти убийцу вряд
ли удастся. Закончив проверку кубриков, Молдер решил для порядка еще раз
обшарить камбуз, а затем возвращаться в ходовую рубку.
Камбуз эсминца тоже был достаточно обширен. Кроме того, он был едва ли не е
динственным помещением на корабле, где были видны следы паники Ч распах
нутые дверцы шкафов, вывороченные из столов ящики и в беспорядке валяющи
еся на полу кастрюли и тарелки. Дверь большой холодильной камеры привлек
ла внимание Молдера именно тем, что была плотно закрыта. Приблизившись, о
н внимательно осмотрел ее, а затем поставил фонарик на стол.
Ч Скалли, кажется, здесь что-то может быть! Посвети мне, пожалуйста.
Перешагивая через гремящие на полу кастрюли, Скалли подошла поближе и на
правила на холодильник свет своего фонаря. Дверь открывалась вправо, поэ
тому Молдер переложил пистолет в левую руку, а правой взялся за ручку. Ког
да-то она была никелированной и блестящей, теперь же ее, как и прочие мета
ллические предметы, тоже покрывали потеки ржавчины.
Сильный рывок Ч и дверца холодильной камеры с легкостью распахнулась. З
а ней, скорчившись, сидел человек в ярко-оранжевой куртке, сжимающий обеи
ми руками большую граненую бутыль с прозрачной жидкостью.
Ч Кто вы такой? Ч резко спросил Молдер. К великому удивлению Скалли, сид
евший в холодильнике пошевелился и открыл глаза Ч впрочем, тотчас же сн
ова зажмурив их от бьющего в лицо яркого света двух фонарей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20