ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Ну-ну, уж он-то сам сумеет поставить брамсель или бомкливер! У этого пар
ня, когда он начинает голосить, глотка как французский рожок! И какого чер
та он скликает людей к этой истрепанной ветрами развалине? Во всяком слу
чае, если ему приходится одному управляться со своей посудиной, он один и
виноват: начал сражение без барабанного боя и даже не собрал своих людей.
Однако сообразив, в каком положении оказался их товарищ, Дик с негром пос
пешили к башне и вскоре приблизились к ней настолько, что могли разобрат
ь его слова. Кратко и четко, как подобает морскому офицеру, отдающему кома
нду, Уайлдер велел им поднять лестницу. Оказавшись на свободе, он поспешн
о спросил, не заметили ли они, в каком направлении скрылся незнакомец в зе
леном.
Ч Вы имеете в виду того парня в сапогах, что старался там, на пристани, про
сунуть свое весло в чужую уключину?
Ч Того самого.
Ч Он пошел круто к ветру, пока не обогнул вон тот сарай, потом переменил г
алс и направился к юго-востоку, в открытое море, и, думаю, поставил на реях в
се свои лиселя, так как шел чертовски быстро.
Ч За мной! Ч крикнул Уайлдер, устремившись по указанному Фидом направл
ению и не слушая больше его объяснений.
Но поиски оказались напрасны. Хотя они расспрашивали всех и каждого даже
после захода солнца, никто не мог им сказать, куда девался незнакомец в зе
леном. Кое-кто видел его и обратил внимание на его необычный костюм и дерз
кий, проницательный взгляд. Но, по всем данным, он исчез из города таким же
странным и загадочным образом, как появился.
Глава V
Нет, вы посмотрите, какой храб
рец!
Ну, я сейчас с тобой по-свойски поговорю!
Шекспир, Кориолан
Жители Ньюпорта рано отходили ко сну. Они в высшей степени отличались то
й умеренностью и рассудительностью, какие и в наши дни свойственны насел
ению Новой Англии. К десяти часам в городе не осталось ни одного дома, где
дверь не была бы заперта на ночь.
Хозяин «Ржавого якоря», как назывался кабачок, где Фид и Найтингейл едва
не дошли до рукопашной, закрыл свои двери точно в восемь. Для него это было
своего рода искуплением: пока он спал, уменьшалась тяжесть мелких грешк
ов, которые он мог совершить в течение дня. И действительно, можно считать
общим правилом, что те, кому труднее других сохранить свое доброе имя в гл
азах поборников трезвости и умеренности, с особенной непреклонностью о
тказываются от соблазнов мирской суеты в тех случаях, когда того требует
обычай. В свое время всех крайне возмущало, что в доме у адмиральской вдов
ы свет горел гораздо позже того часа, когда, по обычаю, его полагалось туши
ть. Эта славная дама была повинна и еще кое в каких мелочах, вызывавших нео
добрительное шушуканье некоторых посещающих ее особ женского пола. Обы
чно адмиральша по вечерам не работала, зато в субботу вечером все могли в
идеть, что она, принадлежащая к епископальной церкви, сидит за рукоделие
м. Впрочем, славная дама делала это нарочно, стараясь таким способом подч
еркнуть свою приверженность к вере в том, что вечер воскресенья и есть ве
чер «дня субботнего». По правде сказать, между нею и женой городского свя
щенника велась по этому поводу своего рода молчаливая война. К счастью, о
собой враждебности при этом заметно не было. Жена священника довольство
валась тем, что в воскресенье вечером, приходя в гости к вдове, приносила с
собой рукоделие и временами прерывала беседу, усердно работая иглой в т
ечение пяти-шести минут. А единственная мера предосторожности, принимае
мая миссис де Лэси против такого нечестия, состояла в том, что она перелис
тывала в это время молитвенник, видимо, заменявший ей святую воду, с помощ
ью которой дьявола держат на расстоянии, какое церковь считает спасител
ьным для верующих.
Как бы то ни было, около десяти часов вечера того дня, когда начинается наш
рассказ, в Ньюпорте стояла такая тишина, словно в городе не было ни души. Н
очных сторожей там вообще не бывало по той простой причине, что в колония
х тогда не существовало профессиональных воров. Поэтому, когда Уайлдер и
его два спутника вышли из своего убежища на пустынные улицы, было так тих
о, словно на них никогда не ступала человеческая нога. Не видно было ни еди
ного огонька. Однако наши искатели приключений, видимо, хорошо знали, куд
а идти, ибо не стали стучаться к кому-либо из заспанных трактирщиков и про
сить приюта, а весьма уверенно направились к берегу. Уайлдер шел впереди,
за ним следовал Фид, а Сципион, спокойный и покорный, как обычно, замыкал ш
ествие.
На самом берегу они обнаружили несколько небольших шлюпок, привязанных
к сваям ближайшей пристани. Уайлдер дал своим спутникам какое-то поруче
ние и направился к месту, удобному для спуска. Вскоре в берег одновременн
о врезались носами две шлюпки, одну вел негр, другую
Ч Фид.
Ч Это еще зачем? Ч спросил Уайлдер. Ч Разве одной недостаточно? Вы, наве
рно, ошиблись?
Ч Никакой тут нет ошибки, Ч ответил Фид, опустив весло в воду и приглажи
вая волосы пятернею, видимо, весьма довольный собой. Ч Все так же ясно, ка
к солнце в ясный день и при тихой погоде. Гвинея в шлюпке, которую вы нанял
и, но, по-моему, вы плохо выбрали. А так как мое правило «лучше поздно, чем ни
когда», я осмотрел все здешние посудины, и если перед вами не самый быстро
ходный и прочный ялик note 34
Note34
Ялик Ч морская гребная или парусная шлюпка длиною от четырех до во
сьми метров.
из всех, что там стояли, значит, я в этом деле ничего не смыслю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22