ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Думаете, так просто противодействовать угловому моменту всего-то транспортным лучом!
– Знаю, что непросто, мистер Скотт. – Он протянул инженеру руку. – Но вы сделали это. И удержали «Энтерпрайз» на расстоянии, не дав ему ввязаться в бой, в то время, когда, без сомнения, вам так и хотелось броситься вперед. Самое меньшее, что вы сделали – это предотвратили войну. Вы должны гордиться обоими этими достижениями.
– Не могу сказать, что было сложнее, – сказал Скотт, но сжал руку Джима.
– Было сложно, но дело того стоило. Я… очень признателен вам.
– Что ж… спасибо, капитан Кирк.
– Спок. – Алая, взмахнув крыльями, сомкнула из за спиной вулканца – жест приветствия крылатых людей. – Вы вернулись из вашего молчания. Я благодарю вас за те дары, что вы мне дали, и сожалею о боли, которую я причинила вам из-за своего неведения.
– Вулканцы не подвержены боли, – сказал Спок.
Стивен услышал комментарий Спока и громко фыркнул. Спок не обратил на него внимания.
– Единственное мое сожаление, – сказал Спок, – это что я не могу перенять ваш язык так, как вы переняли мой.
Алая понимающе кивнула.
– Если наши народы снова когда-нибудь встретятся, вы будете старше, и, может быть, это станет возможным. – Она провела кончиком крыла по щеке Ухуры. – Может, это станет возможно, – снова сказала она. – Вы еще так молоды.
Ее крылья зашелестели, как шелк. Она подпрыгнула в воздух и заскользила через помещение. Афина вскинула голову и зарысила вслед за ней.
– Алая! – воскликнула Линди. – Не дразните ее!
– Она попрактиковалась в полетах, Линди-маг, – сказала Алая, паря в нескольких метрах над головой Линди. – Она не может жить на мире-корабле, так что она должна научиться летать в меньшем пространстве. – Алая заскользила на другую сторону палубы – очень, очень медленно. Афина немного сдала назад, затем подпрыгнула и взлетела.
Джим смотрел, как Афина играет в воздухе с Алой, затем Линди
вспрыгнула ей на спину, и они заскользили вместе с Алой, – тоже в каком-то медленном танце-игре.
– Мистер Скотт, – сказал Джим, – как далеко «Энтерпрайз» отошел от пространства Федерации?
– Эт’ сложно сказать, капитан. Он был все еще в нем, когда «Куундар» выскочил из мира-корабля, а затем, э-э, я немножечко ослушался вашего приказа, – ну, на случай спасательной операции, понимаете. С той поры нам только и шлют депеши – они прям жужжат там на мостике, как комары, и похоже, что мы теперь вроде посольства. Так что, где б мы ни были, «Энтерпрайз» – территория Федерации. Директор вам оч’нь признателен.
Спок приподнял одну бровь.
– Очаровательно.
– Еще бы он не был признателен! – сказал Маккой. – Да и к вам ему
тоже следует испытывать признательность, мистер Спок, принимая во внимание то, что произошло. Если бы вы не узнали достаточно о мире-корабле, мы б сейчас, пожалуй, оказались посреди миленькой пальбы.
– Я полагал, что мои действия необходимы, – сказал Спок.
– И вы были правы, – внезапно сказал Джим.
– Конечно, – сказал Спок.
– Нет, правда, коммандер. То, что я сказал вам недавно – я сказал не подумавши. И я согласился с вами по поводу трибунала. Но я был не прав. И вы тоже.
– Прошу прощения, – сказал мистер Спок, – возможно ли это? – явно оскорбленным тоном.
– Нет, коммандер Спок, послушайте меня. Трибунала не будет. Если бы у вас не хватило смелости провести это слияние разумов с Алой…
– Станете ли вы утверждать, что остановить Коронин было смело с вашей стороны? – сказал Спок. – Я думаю, нет. Где нет выбора, там не идет речь о смелости.
Джим не смог придумать ответ.
– Вот я, вообще-то, не согласен, – сказал Маккой. – Но, надеюсь, я смогу не согласиться цивилизованно.
– Ваша манера кажется мне вполне цивилизованной, доктор, – сказал Спок.
– Ну, спасибо, мистер Спок. Кстати, если вы заглянете в лазарет, я смогу что-нибудь сделать с этим вашим красивым фингалом.
Спок молча направился на мостик, перешагивая через ступеньки трапа
– по две за раз. Маккой полез за ним. Джим двинулся за ними, только помедленнее: ему мешала временная шина, которая оберегала его колено.
Скотт направился к шаттлу и открыл двигательный отсек.
– Ну, а теперь, когда мы все, наконец, закончили раскланиваться… – выразительно зевнул Стивен.
Сулу прошел мимо него, направляясь к «Копернику», чтобы проверить, насколько пострадала навигационная система.
Илья, сидевший у Стивена на плече, ощетинился на Звездный Флот, который быстро закрыл личико и уткнулся им в колено Сулу.
– Похоже на то, что у вас появился друг? – сказал Стивен.
– О, надеюсь нет, – сказал Сулу с чувством.
Стивен широко улыбнулся.
– Ну, как вам «Дионис»?
– Здорово, сэр, – сказал Сулу. – Я заметил, что у него кое-какие дополнительные преимущества.
– Я рад, что хоть кто-то хоть что-то здесь заметил, – сказал Стивен.
Хазарстеннай, прибывшая из Инженерного для того, чтобы заняться «Коперником», скользнула вниз по трапу. Увидев Стивена и Илью, она остановилась. Ее усы неодобрительно дернулись, но она удержалась от комментариев. Она присоединилась к мистеру Скотту. Тут она услышала странный звук, вроде радостного чириканья, которое она не смогла опознать как механический звук.
– От двигателей что-нибудь осталось? – спросила она.
– Немногое, – сказал Скотт.
Хазарстеннай снова услышала чириканье.
– Мистер Скотт, что это за звук?
– Что? А! это зверек мистера Сулу. Отталкивающее существо.
Хазард стало любопытно.
Она заглянула в главную кабину «Коперника». Сулу пытался заняться делом, но маленькое сообразительное животное так и лезло ему под руку. Оно заметило Хазард и вприпрыжку побежало к ней, дружелюбно чирикая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
– Знаю, что непросто, мистер Скотт. – Он протянул инженеру руку. – Но вы сделали это. И удержали «Энтерпрайз» на расстоянии, не дав ему ввязаться в бой, в то время, когда, без сомнения, вам так и хотелось броситься вперед. Самое меньшее, что вы сделали – это предотвратили войну. Вы должны гордиться обоими этими достижениями.
– Не могу сказать, что было сложнее, – сказал Скотт, но сжал руку Джима.
– Было сложно, но дело того стоило. Я… очень признателен вам.
– Что ж… спасибо, капитан Кирк.
– Спок. – Алая, взмахнув крыльями, сомкнула из за спиной вулканца – жест приветствия крылатых людей. – Вы вернулись из вашего молчания. Я благодарю вас за те дары, что вы мне дали, и сожалею о боли, которую я причинила вам из-за своего неведения.
– Вулканцы не подвержены боли, – сказал Спок.
Стивен услышал комментарий Спока и громко фыркнул. Спок не обратил на него внимания.
– Единственное мое сожаление, – сказал Спок, – это что я не могу перенять ваш язык так, как вы переняли мой.
Алая понимающе кивнула.
– Если наши народы снова когда-нибудь встретятся, вы будете старше, и, может быть, это станет возможным. – Она провела кончиком крыла по щеке Ухуры. – Может, это станет возможно, – снова сказала она. – Вы еще так молоды.
Ее крылья зашелестели, как шелк. Она подпрыгнула в воздух и заскользила через помещение. Афина вскинула голову и зарысила вслед за ней.
– Алая! – воскликнула Линди. – Не дразните ее!
– Она попрактиковалась в полетах, Линди-маг, – сказала Алая, паря в нескольких метрах над головой Линди. – Она не может жить на мире-корабле, так что она должна научиться летать в меньшем пространстве. – Алая заскользила на другую сторону палубы – очень, очень медленно. Афина немного сдала назад, затем подпрыгнула и взлетела.
Джим смотрел, как Афина играет в воздухе с Алой, затем Линди
вспрыгнула ей на спину, и они заскользили вместе с Алой, – тоже в каком-то медленном танце-игре.
– Мистер Скотт, – сказал Джим, – как далеко «Энтерпрайз» отошел от пространства Федерации?
– Эт’ сложно сказать, капитан. Он был все еще в нем, когда «Куундар» выскочил из мира-корабля, а затем, э-э, я немножечко ослушался вашего приказа, – ну, на случай спасательной операции, понимаете. С той поры нам только и шлют депеши – они прям жужжат там на мостике, как комары, и похоже, что мы теперь вроде посольства. Так что, где б мы ни были, «Энтерпрайз» – территория Федерации. Директор вам оч’нь признателен.
Спок приподнял одну бровь.
– Очаровательно.
– Еще бы он не был признателен! – сказал Маккой. – Да и к вам ему
тоже следует испытывать признательность, мистер Спок, принимая во внимание то, что произошло. Если бы вы не узнали достаточно о мире-корабле, мы б сейчас, пожалуй, оказались посреди миленькой пальбы.
– Я полагал, что мои действия необходимы, – сказал Спок.
– И вы были правы, – внезапно сказал Джим.
– Конечно, – сказал Спок.
– Нет, правда, коммандер. То, что я сказал вам недавно – я сказал не подумавши. И я согласился с вами по поводу трибунала. Но я был не прав. И вы тоже.
– Прошу прощения, – сказал мистер Спок, – возможно ли это? – явно оскорбленным тоном.
– Нет, коммандер Спок, послушайте меня. Трибунала не будет. Если бы у вас не хватило смелости провести это слияние разумов с Алой…
– Станете ли вы утверждать, что остановить Коронин было смело с вашей стороны? – сказал Спок. – Я думаю, нет. Где нет выбора, там не идет речь о смелости.
Джим не смог придумать ответ.
– Вот я, вообще-то, не согласен, – сказал Маккой. – Но, надеюсь, я смогу не согласиться цивилизованно.
– Ваша манера кажется мне вполне цивилизованной, доктор, – сказал Спок.
– Ну, спасибо, мистер Спок. Кстати, если вы заглянете в лазарет, я смогу что-нибудь сделать с этим вашим красивым фингалом.
Спок молча направился на мостик, перешагивая через ступеньки трапа
– по две за раз. Маккой полез за ним. Джим двинулся за ними, только помедленнее: ему мешала временная шина, которая оберегала его колено.
Скотт направился к шаттлу и открыл двигательный отсек.
– Ну, а теперь, когда мы все, наконец, закончили раскланиваться… – выразительно зевнул Стивен.
Сулу прошел мимо него, направляясь к «Копернику», чтобы проверить, насколько пострадала навигационная система.
Илья, сидевший у Стивена на плече, ощетинился на Звездный Флот, который быстро закрыл личико и уткнулся им в колено Сулу.
– Похоже на то, что у вас появился друг? – сказал Стивен.
– О, надеюсь нет, – сказал Сулу с чувством.
Стивен широко улыбнулся.
– Ну, как вам «Дионис»?
– Здорово, сэр, – сказал Сулу. – Я заметил, что у него кое-какие дополнительные преимущества.
– Я рад, что хоть кто-то хоть что-то здесь заметил, – сказал Стивен.
Хазарстеннай, прибывшая из Инженерного для того, чтобы заняться «Коперником», скользнула вниз по трапу. Увидев Стивена и Илью, она остановилась. Ее усы неодобрительно дернулись, но она удержалась от комментариев. Она присоединилась к мистеру Скотту. Тут она услышала странный звук, вроде радостного чириканья, которое она не смогла опознать как механический звук.
– От двигателей что-нибудь осталось? – спросила она.
– Немногое, – сказал Скотт.
Хазарстеннай снова услышала чириканье.
– Мистер Скотт, что это за звук?
– Что? А! это зверек мистера Сулу. Отталкивающее существо.
Хазард стало любопытно.
Она заглянула в главную кабину «Коперника». Сулу пытался заняться делом, но маленькое сообразительное животное так и лезло ему под руку. Оно заметило Хазард и вприпрыжку побежало к ней, дружелюбно чирикая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134