ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
.. Последний негритенок поглядел устало...
О чем же говорилось в последнем куплете? Он пошел жениться, так, что
ли? Нет, нет... И вот она уже возле своей двери. Хьюго ждет ее там - она
ни минуты в этом не сомневается".
Она открыла дверь... Вскрикнула от удивления... "Что это висит на
крюке? Неужели веревка с готовой петлей. А внизу стул - она должна на
него встать, потом оттолкнуть его ногой... Так вот чего хочет от нее
Хьюго... Ну да, и в последней строчке считалки так и говорится:
Он пошел повесился, и никого не стало!
Фарфоровый негритенок выпал из ее руки, покатился по полу, разбился о
каминную решетку. Вера машинально сделала шаг вперед. Вот он, конец -
где ему и быть, как не здесь, где холодная мокрая рука Сирила коснулась
ее руки.
Плыви к скале, Сирил, я разрешаю.
"Нет ничего проще убийства! Но потом... потом воспоминая о нем никог-
да не покидают тебя..."
Вера встала на стул, глаза ее были раскрыты широко, как у сомнамбу-
лы... Накинула петлю на шею. "Хьюго следит, чтобы она исполнила свой
долг - он ждет".
Вера оттолкнула стул...
ЭПИЛОГ
- Нет, это невозможно! - взорвался сэр Томас Легг, помощник комиссара
Скотланд-Ярда.
- Совершенно верно, сэр, - почтительно ответствовал инспектор Мейн.
- На острове нашли десять трупов - и ни единой живой души. Бред ка-
кой-то!
- И тем не менее это так, - невозмутимо сказал инспектор.
- Но, чтоб мне пусто было, кто-то же их все-таки убил? - сказал сэр
Томас Легг.
- Именно эту загадку мы и пытаемся разгадать, сэр.
- А медицинская экспертиза вам ничего не дала?
- Ничего, сэр. Уоргрейва и Ломбарда застрелили.
Уоргрейва выстрелом в голову, Ломбарда - в сердце.
Мисс Брент и Марстон умерли от отравления цианистым калием, а миссис
Роджерс от сильной дозы снотворного.
Роджерса хватили топором по голове. У Блора размозжена голова.
Армстронг утонул. Генералу Макартуру ударом по затылку раздробили череп.
Веру Клейторн нашли в петле.
Помощник комиссара скривился.
- Темное дело...
Помолчал, собираясь с мыслями, и снова напустился на инспектора Мей-
на:
- А вам не удалось ничего выведать у жителей Стиклхевна? Не может
быть, чтобы они ничего не знали.
Инспектор Мейн пожал плечами.
- Здесь живут рыбаки, сэр, люди простые, скромные.
Они знают, что остров купил некий мистер Оним - только и всего.
- Но должен же был кто-то доставить на остров продовольствие, приго-
товить дом к приезду гостей.
- Этим занимался Моррис. Некий Айзек Моррис.
- И что же он говорит?
- Ничего, сэр, его нет в живых.
Помощник комиссара насупился:
- Мы что-нибудь знаем об этом Моррисе?
- Знаем, как не знать, сэр. Весьма малопочтенная личность. Года три
назад он был замешан в афере Беннито, помните, они тогда взвинтили цены
на акции, но доказать, что он в этом участвовал, мы не могли. Причастен
он был и к той афере с наркотиками. И опять же мы ничего не смогли дока-
зать. Моррис умел выходить сухим из воды.
- Это он вел переговоры о покупке Негритянского острова?
- Да, сэр, но он не скрывал, что покупает остров для клиента, который
желает остаться неизвестным.
- Почему бы вам не покопаться в его финансовых делах, может быть, вы
бы что-нибудь там и выудили?
Инспектор Мейн улыбнулся.
- Знай вы Морриса, сэр, вам никогда бы не пришла в голову такая
мысль. Он умел оперировать с цифрами, мог запутать и лучших экспертов
страны. Мы хлебнули с ним лиха в деле Беннито. Он и здесь тоже запутал
все следы, а найти, кто его нанимал, нам пока не удалось.
Томас Легг вздохнул.
- Моррис приехал в Стиклхевн, договорился обо всех хозяйственных де-
лах. Сказал, что действует от имени мистера Онима. Он же и разъяснил жи-
телям Стиклхевна, что гости мистера Онима заключили пари, обязались про-
жить на острове неделю. Поэтому какие бы сигналы они ни подавали, обра-
щать на них внимание не стоит.
Сэр Томас Легг заерзал в кресле:
- И вы хотите меня убедить, Мейн, что местные жители и тут ничего не
заподозрили?
Мейн пожал плечами.
- Сэр, вы забываете, что Негритянский остров раньше принадлежал Элме-
ру Робсону, молодому американскому миллионеру. Чего он и его гости там
только ни выделывали. У жителей Стилкхевна просто глаза на лоб лезли. Но
в конце концов ко всему привыкаешь, и они сжились с мыслью, что на этом
острове должно твориться черт-те что. Если поразмыслить, их можно по-
нять.
Сэру Томасу Леггу пришлось согласиться.
- Фред Нарракотт - это он перевез гостей на остров - обронил одну
весьма знаменательную фразу. Он сказал, что вид гостей его удивил. "У
мистера Робсона собиралась совсем другая публика". И я думаю, именно по-
тому, что это были такие обычные, ничем не приметные люди, он нарушил
приказ Морриса и по сигналу "SOS" отправился им на помощь.
- Когда именно Нарракотт и его люди попали на остров?
- Утром 11-го сигналы "SOS" заметила группа скаутов. Однако добраться
до острова не было никакой возможности. Пристать к острову Нарракотту
удалось лишь 12-го в полдень. Местные жители утверждают, что до этого
никто не мог покинуть остров. После шторма море еще долго не успокаива-
лось.
- А вплавь никто не мог оттуда улизнуть?
- От острова до берега не меньше полутора километров, вдобавок, море
было бурное, волны со страшной силой обрушивались на берег. И потом на
прибрежных скалах стояли скауты, рыбаки - они во все глаза следили за
островом.
У сэра Томаса Легга вырвался вздох.
- Кстати, как насчет пластинки, которую нашли в доме? Может быть, она
нам чем-нибудь поможет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
О чем же говорилось в последнем куплете? Он пошел жениться, так, что
ли? Нет, нет... И вот она уже возле своей двери. Хьюго ждет ее там - она
ни минуты в этом не сомневается".
Она открыла дверь... Вскрикнула от удивления... "Что это висит на
крюке? Неужели веревка с готовой петлей. А внизу стул - она должна на
него встать, потом оттолкнуть его ногой... Так вот чего хочет от нее
Хьюго... Ну да, и в последней строчке считалки так и говорится:
Он пошел повесился, и никого не стало!
Фарфоровый негритенок выпал из ее руки, покатился по полу, разбился о
каминную решетку. Вера машинально сделала шаг вперед. Вот он, конец -
где ему и быть, как не здесь, где холодная мокрая рука Сирила коснулась
ее руки.
Плыви к скале, Сирил, я разрешаю.
"Нет ничего проще убийства! Но потом... потом воспоминая о нем никог-
да не покидают тебя..."
Вера встала на стул, глаза ее были раскрыты широко, как у сомнамбу-
лы... Накинула петлю на шею. "Хьюго следит, чтобы она исполнила свой
долг - он ждет".
Вера оттолкнула стул...
ЭПИЛОГ
- Нет, это невозможно! - взорвался сэр Томас Легг, помощник комиссара
Скотланд-Ярда.
- Совершенно верно, сэр, - почтительно ответствовал инспектор Мейн.
- На острове нашли десять трупов - и ни единой живой души. Бред ка-
кой-то!
- И тем не менее это так, - невозмутимо сказал инспектор.
- Но, чтоб мне пусто было, кто-то же их все-таки убил? - сказал сэр
Томас Легг.
- Именно эту загадку мы и пытаемся разгадать, сэр.
- А медицинская экспертиза вам ничего не дала?
- Ничего, сэр. Уоргрейва и Ломбарда застрелили.
Уоргрейва выстрелом в голову, Ломбарда - в сердце.
Мисс Брент и Марстон умерли от отравления цианистым калием, а миссис
Роджерс от сильной дозы снотворного.
Роджерса хватили топором по голове. У Блора размозжена голова.
Армстронг утонул. Генералу Макартуру ударом по затылку раздробили череп.
Веру Клейторн нашли в петле.
Помощник комиссара скривился.
- Темное дело...
Помолчал, собираясь с мыслями, и снова напустился на инспектора Мей-
на:
- А вам не удалось ничего выведать у жителей Стиклхевна? Не может
быть, чтобы они ничего не знали.
Инспектор Мейн пожал плечами.
- Здесь живут рыбаки, сэр, люди простые, скромные.
Они знают, что остров купил некий мистер Оним - только и всего.
- Но должен же был кто-то доставить на остров продовольствие, приго-
товить дом к приезду гостей.
- Этим занимался Моррис. Некий Айзек Моррис.
- И что же он говорит?
- Ничего, сэр, его нет в живых.
Помощник комиссара насупился:
- Мы что-нибудь знаем об этом Моррисе?
- Знаем, как не знать, сэр. Весьма малопочтенная личность. Года три
назад он был замешан в афере Беннито, помните, они тогда взвинтили цены
на акции, но доказать, что он в этом участвовал, мы не могли. Причастен
он был и к той афере с наркотиками. И опять же мы ничего не смогли дока-
зать. Моррис умел выходить сухим из воды.
- Это он вел переговоры о покупке Негритянского острова?
- Да, сэр, но он не скрывал, что покупает остров для клиента, который
желает остаться неизвестным.
- Почему бы вам не покопаться в его финансовых делах, может быть, вы
бы что-нибудь там и выудили?
Инспектор Мейн улыбнулся.
- Знай вы Морриса, сэр, вам никогда бы не пришла в голову такая
мысль. Он умел оперировать с цифрами, мог запутать и лучших экспертов
страны. Мы хлебнули с ним лиха в деле Беннито. Он и здесь тоже запутал
все следы, а найти, кто его нанимал, нам пока не удалось.
Томас Легг вздохнул.
- Моррис приехал в Стиклхевн, договорился обо всех хозяйственных де-
лах. Сказал, что действует от имени мистера Онима. Он же и разъяснил жи-
телям Стиклхевна, что гости мистера Онима заключили пари, обязались про-
жить на острове неделю. Поэтому какие бы сигналы они ни подавали, обра-
щать на них внимание не стоит.
Сэр Томас Легг заерзал в кресле:
- И вы хотите меня убедить, Мейн, что местные жители и тут ничего не
заподозрили?
Мейн пожал плечами.
- Сэр, вы забываете, что Негритянский остров раньше принадлежал Элме-
ру Робсону, молодому американскому миллионеру. Чего он и его гости там
только ни выделывали. У жителей Стилкхевна просто глаза на лоб лезли. Но
в конце концов ко всему привыкаешь, и они сжились с мыслью, что на этом
острове должно твориться черт-те что. Если поразмыслить, их можно по-
нять.
Сэру Томасу Леггу пришлось согласиться.
- Фред Нарракотт - это он перевез гостей на остров - обронил одну
весьма знаменательную фразу. Он сказал, что вид гостей его удивил. "У
мистера Робсона собиралась совсем другая публика". И я думаю, именно по-
тому, что это были такие обычные, ничем не приметные люди, он нарушил
приказ Морриса и по сигналу "SOS" отправился им на помощь.
- Когда именно Нарракотт и его люди попали на остров?
- Утром 11-го сигналы "SOS" заметила группа скаутов. Однако добраться
до острова не было никакой возможности. Пристать к острову Нарракотту
удалось лишь 12-го в полдень. Местные жители утверждают, что до этого
никто не мог покинуть остров. После шторма море еще долго не успокаива-
лось.
- А вплавь никто не мог оттуда улизнуть?
- От острова до берега не меньше полутора километров, вдобавок, море
было бурное, волны со страшной силой обрушивались на берег. И потом на
прибрежных скалах стояли скауты, рыбаки - они во все глаза следили за
островом.
У сэра Томаса Легга вырвался вздох.
- Кстати, как насчет пластинки, которую нашли в доме? Может быть, она
нам чем-нибудь поможет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54