ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Все одновременно двинулись к двери.
- Хотелось бы мне знать, где сейчас револьвер? - спросил Блор.
Четверка молча поднялась по лестнице.
На площадке разыгралась поистине фарсовая сцена. Каждый остановился
перед дверью своей комнаты и взялся за ручку двери. Затем враз, как по
команде, все вошли в комнаты и захлопнули за собой двери. И тут же пос-
лышался шум задвигаемых засовов, скрежет ключей, грохот перетаскиваемой
мебели.
Насмерть перепуганные люди забаррикадировались на ночь.
Просунув в ручку двери стул, Ломбард облегченно вздохнул и направился
к ночному столику. При неверном свети свечи долго разглядывал свое лицо
в зеркале. Потом тихо пробормотал себе под нос: "Эта история и тебе на-
чала действовать на нервы".
Хищная улыбка промелькнула на его лице. Он быстро разделся. Подошел к
кровати, положил часы на ночной столик. Выдвинул ящик - и глаза у него
полезли на лоб: в ящике лежал револьвер...
Вера Клейторн лежала в постели. У ее изголовья горела свеча. Она боя-
лась темноты.
До утра со мной ничего не случится, - повторяла она как заклинание. -
Прошлой ночью ничего не случилось, и сегодня ночью ничего не случится.
Ничего не может случиться. Дверь заперта на ключ, засов задвинут. Никто
сюда не войдет...
И вдруг ее осенило: "Да я же могу остаться здесь! Остаться в этой
комнате, никуда из нее не выходить! Бог с ней, с едой! Я могу остаться
здесь, пока не подоспеет помощь! Надо будет - просижу здесь сутки, а
нет, так и двое суток...
Останусь здесь. Так-то оно так, но сможет ли она столько просидеть
взаперти. Час за часом наедине со своими мыслями: ведь ей и поговорить
будет не с кем, и заняться нечем..."
И мысли ее возвратились к Корнуоллу, к Хьюго, к ее последнему разго-
вору с Сирилом: "Паршивый мальчишка, вечно он ныл и канючил... Мисс
Клейторн, почему мне нельзя к скале? Я доплыву. Спорим, что я доплыву?..
Неужели это она ему ответила? Ну, конечно же, Сирил, ты доплывешь!
Какие могут быть сомнения".
"Значит, мне можно поплыть к скале, мисс Клейторн?"
"Видишь ли, Сирил, твоя мама вряд ли это разрешит. Давай сделаем так.
Завтра ты поплывешь к скале. Я в это время отвлеку маму разговором. А
когда она тебя хватится, ты уже будешь стоять на скале и махать ей!
То-то она обрадуется!"
"Вы молодец, мисс Клейторн! Ой, как здорово!" "Она обещала - завтра.
Завтра Хьюго уезжает в Ньюки. К его возвращению все будет кончено...
А что, если все сорвется? Что если события примут другой оборот? Что
если Сирила успеют спасти и он скажет: "А мисс Клейторн разрешила мне
поплыть к скале!"
Ну и что? Она пойдет на риск. Если худшее и произойдет, она будет
нагло все отрицать: "Как вам не стыдно, Сирил! Я не разрешала вам ничего
подобного". Никто не усомнится в ее словах. Мальчишка любил приврать.
Ему не слишком-то верили. Сирил, конечно, будет знать, что она солгала.
Ну да Бог с ним... Но нет, ничего не сорвется. Она поплывет за ним. Ко-
нечно же, не успеет его догнать. И никто никогда не догадается...
Догадался ли Хьюго? Уж не потому ли он так странно, отчужденно глядел
на нее?.. Знал ли Хьюго? Уж не потому ли он уехал сразу же после
следствия?
Она написала ему письмо, но он оставил его без ответа.
Хьюго..."
Вера ворочалась с боку на бок. "Нет, нет, она не должна думать о
Хьюго. Это слишком мучительно. Забыть, забыть; забыть о нем навсегда...
Поставить на Хьюго крест... Но почему сегодня вечером ей все время ка-
жется, что Хьюго где-то поблизости?"
Подняв глаза, она увидела посреди потолка большой черный крюк. Раньше
она его не замечала. С него свешивались водоросли...
Она вздрогнула, вспомнив, как липкая лента коснулась ее шеи. "И отку-
да он взялся, этот мерзкий крюк?" Черный крюк приковывал, зачаровывал
ее...
Инспектор в отставке Блор сидел на краю кровати. На мясистом лице
настороженно поблескивали налитые кровью воспаленные глаза. Дикого каба-
на, готового напасть на противника, вот кого он напоминал.
Ему не хотелось спать. Опасность была слишком близка. Из десятерых в
живых осталось всего четверо. Судья погиб так же, как и остальные, а
ведь и умен был, и осторожен, и хитер.
Блор яростно засопел. "Как это говорил старикашка? "Мы должны быть
начеку".
Самодовольный лицемер, просидел всю жизнь в суде и привык считать се-
бя чуть ли не Всемогущим. Но пришла и его очередь... Он всегда был наче-
ку, и много это ему помогло!
Их осталось всего четверо. Девчонка, Ломбард, Армстронг и он сам.
Скоро придет черед одного из них... Но кого-кого, только не Уильяма Ген-
ри Блора. Он сумеет о себе позаботиться. (Если б не револьвер... Где ре-
вольвер - вот что не дает ему покоя.)"
Лоб Блора избороздили морщины, глаза сузились щелочками - он все не
ложился, ломал голову, где может быть револьвер... В тишине было слышно,
как внизу бьют часы. Полночь. Напряжение слегка отпустило Блора, он даже
прилег. Но раздеваться не стал.
Лежал, думал. Методически перебирал все события с самого начала так
же тщательно, как в свою бытность в Скотланд-Ярде. Дотошность всегда
окупается.
Свеча догорала. Блор проверил, под рукой ли спички, и задул свечу.
Однако в темноте ему стало не по себе. Казалось, древние, как мир, стра-
хи пробудились и накинулись на него - стремятся им овладеть. Перед ним
маячили лица: лицо судьи, издевательски увенчанное париком из серой
шерсти; застывшее, мертвое лицо миссис Роджерс; перекошенное посиневшее
лицо Марстона... И еще одно лицо - бледное-пребледное, очки, усики..
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54