ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
35
Пол Андерсон: «Коридоры
времени»
Пол Андерсон
Коридоры времени
Аннотация
О путешествиях во времени. Вмес
те с героями мы то и дело переносимся в разные века и эпохи. Вас ждут невер
оятные приключения, отважные люди, головокружительные перелеты и жесто
кие схватки.
Пол АНДЕРСОН
Коридоры времени
ГЛАВА 1
В замке лязгнул ключ.
Ч Встречай гостей, Ч сказал охранник.
Ч Что? Кого? Ч Малькольм Локридж приподнялся на своей койке. Сколько уж
е часов пролежал он на ней, тщетно пытаясь сосредоточиться на учебнике,
Ч нельзя терять форму, Ч но мысли разбегались, а глаза упорно возвращал
ись к трещине в потолке. А мысли его были самые горькие. Ко всему прочему, о
чень раздражали звуки и смрад из соседних камер.
Ч Почем я знаю? Но девчонка, скажу Ч Охранник прищелкнул языком, в его г
олосе звучало восхищение.
Недоумевая, Локридж направился к двери. Охранник отступил на пару шагов.
Нетрудно было угадать, что он думает: «Осторожно! Этот парень Ч убийца!»
Не то чтобы Локридж походил на злодея: среднего роста, ежик волос песочно
го цвета, голубые глаза, грубоватые черты лица, курносый нос; выглядел он к
ак раз на свои двадцать шесть лет. Разве что грудь и плечи у него были шире,
а руки и ноги более мускулистые, чем у обычного, неспортивного мужчины; дв
игался он по-кошачьи и мягко.
Ч Не дрейфь, сынок, Ч презрительно бросил он.
Ч Ну ты, потише! Ч вспыхнул охранник.
«О Господи, Ч подумал Локридж, Ч и чего на нем срывать дурное настроени
е? Он-то мне ничего плохого не сделал А на ком еще его срывать?»
Раздражение утихло, пока он шел по коридору. Любое нарушение мучительног
о однообразия последних двух недель было почти праздничным. Даже беседа
с адвокатом стала событием, хотя за нее потом приходилось расплачиватьс
я ночью, проведенной без сна из-за злости, вызванной вежливым, но упорным
нежеланием того вести защиту как надо.
Но кто может быть сегодняшним «гостем»? Женщина? Его мать улетела обратн
о к себе, в Кентукки. Симпатичная девушка? К нему приходила одна знакомая,
и довольно симпатичная, но она только и твердила: «Как же ты мог?!», и Локрид
ж не думал, что она придет еще. Может, какая-нибудь женщина-репортер? Едва л
и: все местные газеты полны его интервью.
Он вошел в комнату для свиданий.
За окном был город, шум движения, через дорогу парк, деревья со свежей лист
вой и до боли голубое небо с быстрыми белыми облаками; дыхание весны заст
авило его еще острее почувствовать, какую вонь он только что оставил в ка
мере.
Несколько охранников наблюдало за заключенными и их посетителями, сиде
вшими, шепотом разговаривая, за длинными столами.
Ч Вон она, Ч показал конвоир.
Локридж повернулся. У свободного стула стояла девушка, при взгляде на ко
торую его сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Боже милостивый! Вот это да!
Она была с него ростом, платье Ч простое, но изысканное и дорогое Ч подче
ркивало фигуру, которой могла бы позавидовать чемпионка по плаванию или
богиня охоты Диана. Голова гордо поднята, черные волосы, сверкающие в луч
е солнца, падают на плечи. Лицо Он не мог бы сказать, в какой части света сф
ормировались его черты: дуги бровей над продолговатыми зелеными глазам
и, широкие скулы, прямой нос, властные рот и подбородок, смуглая кожа. На мг
новение Ч хотя чисто физическое сходство было незначительным Ч Локри
джу вспомнились образы древнего Крита, лик Лабрийской Богородицы; дальш
е он мог думать лишь о том чуде, что было перед ним.
С некоторой опаской он подошел к ней.
Ч Мистер Локридж. Ч Это был не вопрос, а утверждение. Ее акцент он тоже не
мог определить Ч возможно, просто слишком тщательный выговор. Голос бы
л низкий и звучный.
Ч Д-да, Ч пробормотал он. Ч А
Ч Я Ч Сторм Дарроуэй. Присядем? Ч Она села с таким видом, будто взошла на
трон, и открыла сумочку. Ч Сигарету?
Ч Благодарю, Ч произнес он автоматически. Она щелкнула зажигалкой «Ти
ффани», дала ему прикурить, но сама сигарету не взяла. Теперь, когда было ч
ем занять руки, Локридж немного успокоился, сел на стул и встретился с ней
глазами. В каком-то дальнем уголке его смятенного сознания возник вопро
с: как у женщины с такой внешностью может быть англосаксонское имя? Может,
ее родители были иммигрантами с труднопроизносимым именем и изменили е
го? Однако в ней вовсе не было той робости, что ли, подобострастия, как быв
ает в таких случаях.
Ч Боюсь, я не имел э-э удовольствия встречать вас раньше, Ч промямлил
он, взглянул на ее левую руку и добавил, Ч мисс Дарроуэй.
Ч Разумеется, нет. Ч Она замолчала, глядя на него с абсолютно бесстраст
ным лицом.
Нервничая, Локридж заерзал на стуле. «Прекратить!» Ч мысленно приказал
он себе, сел прямо, выдержал ее взгляд и молча стал ждать, что будет дальше.
Она улыбнулась, не разжимая губ.
Ч Прекрасно, Ч тихо сказала она и добавила уже решительным тоном: Ч Я в
идела заметку о вас в чикагской газете; она меня заинтересовала. Поэтому
я пришла, чтобы узнать больше. Вы, как мне кажется, жертва обстоятельств.
Локридж пожал плечами:
Ч Я не собираюсь плакаться, но это так. Вы репортер?
Ч Нет, я просто стремлюсь к торжеству справедливости. Вы удивлены? Ч до
бавила она насмешливо.
На мгновение он задумался.
Ч Пожалуй, да. Есть, конечно, люди вроде Эрла Стэнли Гарднера, но такая жен
щина, как вы
Ч Может найти лучшее занятие, чем кампания в защиту справедливости. Ч М
исс Дарроуэй усмехнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
35
Пол Андерсон: «Коридоры
времени»
Пол Андерсон
Коридоры времени
Аннотация
О путешествиях во времени. Вмес
те с героями мы то и дело переносимся в разные века и эпохи. Вас ждут невер
оятные приключения, отважные люди, головокружительные перелеты и жесто
кие схватки.
Пол АНДЕРСОН
Коридоры времени
ГЛАВА 1
В замке лязгнул ключ.
Ч Встречай гостей, Ч сказал охранник.
Ч Что? Кого? Ч Малькольм Локридж приподнялся на своей койке. Сколько уж
е часов пролежал он на ней, тщетно пытаясь сосредоточиться на учебнике,
Ч нельзя терять форму, Ч но мысли разбегались, а глаза упорно возвращал
ись к трещине в потолке. А мысли его были самые горькие. Ко всему прочему, о
чень раздражали звуки и смрад из соседних камер.
Ч Почем я знаю? Но девчонка, скажу Ч Охранник прищелкнул языком, в его г
олосе звучало восхищение.
Недоумевая, Локридж направился к двери. Охранник отступил на пару шагов.
Нетрудно было угадать, что он думает: «Осторожно! Этот парень Ч убийца!»
Не то чтобы Локридж походил на злодея: среднего роста, ежик волос песочно
го цвета, голубые глаза, грубоватые черты лица, курносый нос; выглядел он к
ак раз на свои двадцать шесть лет. Разве что грудь и плечи у него были шире,
а руки и ноги более мускулистые, чем у обычного, неспортивного мужчины; дв
игался он по-кошачьи и мягко.
Ч Не дрейфь, сынок, Ч презрительно бросил он.
Ч Ну ты, потише! Ч вспыхнул охранник.
«О Господи, Ч подумал Локридж, Ч и чего на нем срывать дурное настроени
е? Он-то мне ничего плохого не сделал А на ком еще его срывать?»
Раздражение утихло, пока он шел по коридору. Любое нарушение мучительног
о однообразия последних двух недель было почти праздничным. Даже беседа
с адвокатом стала событием, хотя за нее потом приходилось расплачиватьс
я ночью, проведенной без сна из-за злости, вызванной вежливым, но упорным
нежеланием того вести защиту как надо.
Но кто может быть сегодняшним «гостем»? Женщина? Его мать улетела обратн
о к себе, в Кентукки. Симпатичная девушка? К нему приходила одна знакомая,
и довольно симпатичная, но она только и твердила: «Как же ты мог?!», и Локрид
ж не думал, что она придет еще. Может, какая-нибудь женщина-репортер? Едва л
и: все местные газеты полны его интервью.
Он вошел в комнату для свиданий.
За окном был город, шум движения, через дорогу парк, деревья со свежей лист
вой и до боли голубое небо с быстрыми белыми облаками; дыхание весны заст
авило его еще острее почувствовать, какую вонь он только что оставил в ка
мере.
Несколько охранников наблюдало за заключенными и их посетителями, сиде
вшими, шепотом разговаривая, за длинными столами.
Ч Вон она, Ч показал конвоир.
Локридж повернулся. У свободного стула стояла девушка, при взгляде на ко
торую его сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Боже милостивый! Вот это да!
Она была с него ростом, платье Ч простое, но изысканное и дорогое Ч подче
ркивало фигуру, которой могла бы позавидовать чемпионка по плаванию или
богиня охоты Диана. Голова гордо поднята, черные волосы, сверкающие в луч
е солнца, падают на плечи. Лицо Он не мог бы сказать, в какой части света сф
ормировались его черты: дуги бровей над продолговатыми зелеными глазам
и, широкие скулы, прямой нос, властные рот и подбородок, смуглая кожа. На мг
новение Ч хотя чисто физическое сходство было незначительным Ч Локри
джу вспомнились образы древнего Крита, лик Лабрийской Богородицы; дальш
е он мог думать лишь о том чуде, что было перед ним.
С некоторой опаской он подошел к ней.
Ч Мистер Локридж. Ч Это был не вопрос, а утверждение. Ее акцент он тоже не
мог определить Ч возможно, просто слишком тщательный выговор. Голос бы
л низкий и звучный.
Ч Д-да, Ч пробормотал он. Ч А
Ч Я Ч Сторм Дарроуэй. Присядем? Ч Она села с таким видом, будто взошла на
трон, и открыла сумочку. Ч Сигарету?
Ч Благодарю, Ч произнес он автоматически. Она щелкнула зажигалкой «Ти
ффани», дала ему прикурить, но сама сигарету не взяла. Теперь, когда было ч
ем занять руки, Локридж немного успокоился, сел на стул и встретился с ней
глазами. В каком-то дальнем уголке его смятенного сознания возник вопро
с: как у женщины с такой внешностью может быть англосаксонское имя? Может,
ее родители были иммигрантами с труднопроизносимым именем и изменили е
го? Однако в ней вовсе не было той робости, что ли, подобострастия, как быв
ает в таких случаях.
Ч Боюсь, я не имел э-э удовольствия встречать вас раньше, Ч промямлил
он, взглянул на ее левую руку и добавил, Ч мисс Дарроуэй.
Ч Разумеется, нет. Ч Она замолчала, глядя на него с абсолютно бесстраст
ным лицом.
Нервничая, Локридж заерзал на стуле. «Прекратить!» Ч мысленно приказал
он себе, сел прямо, выдержал ее взгляд и молча стал ждать, что будет дальше.
Она улыбнулась, не разжимая губ.
Ч Прекрасно, Ч тихо сказала она и добавила уже решительным тоном: Ч Я в
идела заметку о вас в чикагской газете; она меня заинтересовала. Поэтому
я пришла, чтобы узнать больше. Вы, как мне кажется, жертва обстоятельств.
Локридж пожал плечами:
Ч Я не собираюсь плакаться, но это так. Вы репортер?
Ч Нет, я просто стремлюсь к торжеству справедливости. Вы удивлены? Ч до
бавила она насмешливо.
На мгновение он задумался.
Ч Пожалуй, да. Есть, конечно, люди вроде Эрла Стэнли Гарднера, но такая жен
щина, как вы
Ч Может найти лучшее занятие, чем кампания в защиту справедливости. Ч М
исс Дарроуэй усмехнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79