ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Да, знал, – кивнул викарий. – Я знал, что она подозревает Ястреба в убийстве ее отца, и знал, что она ошибается. Я пробовал убедить ее в этом, не выходя за рамки по отношению к вам обоим, я неоднократно советовал ей говорить с тобой о том, что ее беспокоит. Теперь я понимаю, почему она этого не сделана. Саймон, она думает, что ты убил ее отца!
– Ты знаешь, что это абсурд.
– Я-то знаю, но я здесь ни при чем. Ты должен убедить в этом ее, иначе ваш брак распадется, едва начавшись.
Саймон помрачнел. Вдруг перед его внутренним взором предстала нагая Дженна, в экстазе прижавшаяся к нему. Пьянящий аромат розмарина и лаванды всплыл в памяти. Воспоминания затмили обиду. Он вновь пережил тот пыл, с которым Дженна отдала ему свою невинность. Его чресла невольно напряглись.
– Зря ты помешал, надо было идти за ней, – огрызнулся он.
– Нет, Саймон, не в таком состоянии. Только когда ты успокоишься. В гневе ты становишься упрям, глуп и только дров наломаешь. Ты и так уже достаточно натворил.
– Ты не дал мне закончить, – возразил Саймон. – Ты должен был позволить мне пойти за ней, когда я этого хотел. Теперь слишком поздно.
– Саймон, ты пойдешь.
Саймон покачал годовой.
– Но… почему? Вы должны поговорить. Она знает, кто ты. Ты с ума сошел? Ты даже не сделал попытки защититься, слова не сказал!
– Я не собираюсь оправдываться. Не перед ней, – вспыхнул он. – Ей следовало бы доверять мне. Я что, похож на человека, который до смерти изобьет старика, да еще бывшего военного? Ты знаешь, почему Ястреб выходит на дорогу и за кем охотится.
– Но она-то этого не знает! Именно поэтому ты должен откровенно, рассказать ей все, и не откладывая. Тебе давно нужно было чистосердечно во всем признаться. Ты хочешь оказаться на виселице в Тайберне? Ха! Я, вероятно, буду болтаться рядом с тобой за компанию, я тебе с самого начала об этом говорил. Если тебя собственная шея не интересует, подумай о моей. Дженна теперь знает, что я тоже в этом деле замешан.
– Если ты так волнуешься о свой шее, то сам с Дженной разговаривай, – хрипло усмехнулся Саймон. – Я уезжаю в Лондон.
– Зализывать раны? – бросил викарий.
– Оставь свои проповеди, Роб, мое терпение на исходе!
– Тебе не надо было ввязываться в это безумие. Я предупреждал, что ты пожалеешь о том дне, когда взялся за грабеж, несмотря на благородную цель.
– Ладно, не волнуйся. Я освобождаю тебя от участия в этом деле.
– Это не смешно, Саймон.
– Возможно, но ты должен признать, что это вполне соответствует «священной» атмосфере утра.
– Саймон, поставь себя на место Дженны.
Ответом был безумный смех.
– Будь разумным человеком. В нашем разговоре не было ничего личного. Она не знала, что стреляла в тебя.
– Я не из-за этого уезжаю. Я почти готов простить ей, что она меня едва не убила. Она пыталась отомстить за отца и явно не собиралась совершать убийство, – Саймон хрипло вздохнул. – Знаешь, я почти завидую ее решимости… и тому, что ее отец был достоин мести. Нет, я не могу винить ее за это.
– Господи, тогда за что?
– То, что произошло здесь сегодня, ранило меня гораздо сильнее, чем та пуля, Роб. Дженна должна была прийти с этим признанием ко мне, а не к тебе. Вот что стало мне поперек горла и пробило дыру в моем сердце. Этого я никогда не прощу.
Глава 16
Дженна понятия не имела, куда отправиться. Она лишь знала, что должна как можно скорее покинуть Кевернвуд-Холл, и собиралась так поспешно, будто от этого зависела ее жизнь. Она не возьмет ничего из вещей, подаренных Саймоном, только собственные платья и одежду из привезенного матерью чемодана.
Она взглянула на перепачканное грязью муслиновое платье. Это одно из чудесных творений модистки Олив Рейнольдс, заказанных Саймоном. Дженне понадобилось лишь несколько секунд, чтобы сбросить с себя платье. Порывшись в груде сваленной на кровати одежды, она вытащила амазонку. Прижав ее к груди, Дженна вспомнила, как Саймон обнимал ее в оранжерее, когда сделал ей предложение, вспомнила нежную силу его рук, когда он гладил ее сквозь тонкую шерсть, доводя до грани экстаза. Но это было лишь краткое забытье. Амазонка выпала у нее из рук, словно жгла огнем, и оказалась на полу рядом с муслиновым платьем.
Дженна не хотела больше ее видеть.
Выбрав сизо-серый дорожный костюм, который не вызывал никаких воспоминаний и не пробуждал страстей, Дженна надела его и продолжила упаковывать вещи.
Ее сердце оцепенело. Страшный взгляд Саймона преследовал ее: в его синих глазах горели обида и гаев. Этот взгляд пронзил ее насквозь. Она будет помнить его до могилы. Саймон даже не пытался защищаться. Даже не сделал попытки отрицать свою вину. Его молчание было признанием. Оно разбило ей сердце, ее горе было настолько тяжелым, что она не могла радоваться тому, что в ту темную ночь, казалось, целую вечность назад, не совершила убийства.
Дженна никогда не чувствовала себя настолько одинокой. За несколько коротких часов она потеряла и мужа, и духовника. Канифасовое платье, которое она складывала, выскользнуло из ее рук. Присев на край кровати рядом с чемоданом, Дженна смотрела в окно. Сквозь стекла струился теплый золотистый свет. Как смеет он сиять над ее печалями? Лихорадочные мысли вихрем кружились у нее в голове, и она застонала. Куда идти? Что делать? Хотя она любит Саймона больше жизни, как она теперь сможет с ним жить? И как сможет жить без него?
Когда послышался стук, она спрыгнула с кровати так, будто ее выбросили из катапульты, и, дрожа с головы до ног, не сводила глаз с запертой двери.
– Вы там, миледи? Это Молли. Хортон сказал, что вы велели заложить карету. Он сказал, что вы уезжаете!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90