ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


К несчастью, на этом участке Темзы стояли сотни судов, им просто конца не б
ыло.
Ц Сэр! Вы ищете свою леди? Ц донесся до Саймона откуда-то из темноты тоне
нький детский голосок.
Саймон замер, потом повернулся и вгляделся во тьму.
Ц Кто это?
Он поднял повыше фонарь, и тут же с испачканного сажей лица на него взглян
ула пара голубых глаз. Господи, неужели…
Ц Ты ведь трубочист с рынка, не так ли?
Ц Да, милорд. Ц Голос ребенка дрожал, и Саймон подумал, что мальчугану он
и его команда, должно быть, кажутся бандой головорезов.
Покачав головой, Саймон присел на корточки.
Ц Никакой я не милорд, малыш, потому что родился, как и ты, под звон колокол
ов церкви Сент-Мэри-ле-Боу, Ц тихо сказал он.
Мальчик поморгал, затем робко произнес:
Ц Выходит, сэр, вы из Чипсайда?
Ц Именно так, и это значит, что тебе нечего бояться. Ну а теперь расскажи м
не все, что ты знаешь о моей леди.
Ц Я видел, как она ехала через Гарден. Она сидела в наемном экипаже и смот
рела в окошко. Она была такая печальная, и я пошел следом, сам не знаю зачем.
Мне очень хотелось помочь ей. Ц Мальчик смотрел на Саймона, видимо, оцени
вая, насколько точно большой сильный мужчина понял его.
Саймон одобрительно кивнул:
Ц Ты правильно сделал, малыш. Скажи мне, как тебя зовут?
Ц Робби, сэр.
Ц Ты настоящий мужчина, Робби.
Ц Но мне всего десять лет, сэр.
Ц Подожди-ка… Значит, ты говоришь, что та дама сама вошла в экипаж? Ц сло
вно невзначай поинтересовался Курт.
Глаза у мальчика тревожно округлились, и он посмотрел на Саймона, не зная,
как поступить.
Ц Не бойся его, дружище. Ц Саймон улыбнулся. Ц Этот человек только на ви
д страшный, а на самом деле он умеет готовить самый лучший бисквит со взби
тыми сливками.
Ц Бисквит со взбитыми сливками? Ц Приятное воспоминание прогнало стр
ах с лица Робби. Ц Я однажды пробовал такой.
Ц Понятно. Итак, ты последовал за ними сюда?
Ц Да, милорд… то есть сэр. Часть пути я проехал на запятках каких-то повоз
ок. Когда карета остановилась, из нее достали какой-то большой сверток: я
думаю, это и была ваша леди.
Саймон усилием воли подавил вновь накатившую на него ярость.
Ц Ты не знаешь, куда они ее понесли?
Робби покачал головой.
Ц Зато я знаю, кто их сопровождал. Они называли его Добб. Он сейчас там, Ц
мальчик указал в сторону улицы, ведшей из города к набережной, Ц пьет пив
о в пабе.
Мальчик еще не успел договорить, а Саймон и Джеймс уже мчались к пивной.
Ц Отведешь парнишку к Стаббсу! Ц обернувшись, на ходу крикнул Саймон Ку
рту. Для него же теперь главным было поскорее добраться до человека по им
ени Джонни Добб.

Лодка кренилась все сильнее, и Агата боялась, что не сможет долго удержив
аться.
Стараясь не смотреть на темную воду, она продолжала свою нелегкую работу
, и тут лодка поднялась, затем резко опустилась. Почувствовав, что соскаль
зывает по наклонившейся палубе, Агата попыталась зацепиться за что-нибу
дь…
Неожиданно она налетела на какое-то металлическое крепление и чуть не в
ывихнула руку, однако рывок разорвал остатки веревки, освободив ее запяс
тья.
Спустя мгновение она упала в ледяную воду Темзы.
Темная вода сомкнулась над ее головой, и у Агаты перехватило дыхание. Соб
рав последние силы, она попыталась всплыть на поверхность, а когда ей это
удалось, первым делом выдернула изо рта кляп и глубоко вдохнула.
Подол ее платья почти сразу пропитался водой и стал невероятно тяжелым;
к тому же ноги Агаты по-прежнему оставались связанными, и она едва могла ш
евелить ими.
Вода снова и снова перекатывалась через ее голову. Агата попробовала зва
ть на помощь, но ее голос звучал еле слышно в шуме волн.
От холода тело Агаты утратило чувствительность, а в душу все больше закр
адывался страх. Сейчас она умрет: река затянет ее на дно, и она никогда бол
ьше не увидит Саймона…
Когда ее голова снова ушла под воду, поверхность воды показалась ей недо
стижимо далекой. Несколько мгновений она видела серебристый свет над го
ловой, но ее тело уже не могло вернуться туда, где наступало утро.

С наступлением утра ветер стих, поэтому погрузившаяся на ялик Добба кома
нда Саймона взялась за весла. Сам Добб находился тут же, поощряемый к дейс
твию пистолетом и задумчивым взглядом Курта.
Ц Да где же она? Ц Джеймс привстал и оглядел поверхность воды вокруг. Ц
Нет, только не это!
Подняв Саймон увидел корму утлого суденышка, приподнятую над поверхнос
тью воды.
Ц Агата! Ц хрипло крикнул Джеймс, но в зловещей тишине ответом ему стал
и лишь пронзительные голоса чаек.
Ц Святые угодники! Ц выдохнул Добб. Ц Суэй, видно, не шутил, когда говор
ил, что его корыто вот-вот развалится.
Тем временем Саймон уже стаскивал с себя плащ и ботинки. Заметив, что до то
нущего судна осталось всего несколько ярдов, он с силой оттолкнулся от б
орта ялика и нырнул, стараясь уйти под воду как можно глубже.
Джеймс без промедления последовал за ним. Когда они проникли внутрь судн
а, там причудливыми гирляндами плавал мусор Ц он заполонил почти все пр
остранство вокруг. Однако Агаты нигде не было видно. Заметив воздушный к
арман, образовавшийся в воздухонепроницаемом пространстве, Саймон под
плыл к нему и поднял голову, чтобы глотнуть немного воздуха. Потом он попл
ыл в другой отсек и вдруг почувствовал, как судно резко качнулось. Скоро о
но затонет окончательно, и тогда они не смогут выбраться…
Подтолкнув Джеймса к открытому люку, Саймон заставил его выбраться на по
верхность, а сам, отдышавшись, возобновил поиски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики