ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне они н
равятся.
Ц Ах да, конечно. Коричные леденцы. Ц Она вдруг вскинула ресницы. Ц Посл
ушайте, вы великолепно говорите!
Саймон тут же одернул себя. Проклятие, он допустил промах.
Решительно поставив Агату на ноги, он отошел от нее.
Ц Так и должно быть, ведь у меня такой хороший учитель.
Ц Благодарю вас, мистер Рейн. Ц Агата приложила к щекам ладони. Ц И так
чем мы занимались? Ах да, вальс. Ц Она жестом указала на музыкальную шкат
улку. Ц Будьте любезны, включите музыку, мистер Рейн.
Они вернулись к вальсу. Теперь Саймон двигался напряженно, изо всех сил с
тараясь не видеть, как потемнели ее глаза и ярче вспыхнули щеки.
Агата все еще тяжело дышала, и он ощущал ее дыхание на своей шее Ц теплое,
влажное и душистое, как ее кожа. Не раздумывая, он притянул ее к себе, желая
еще раз почувствовать, как полная грудь прижимается к его груди.
Ц Мистер Рейн, мы должны держаться друг от друга на определенном рассто
янии, как будто между нами находится еще один человек.
Его словно окатили холодной водой. Что ж, такова реальность. Между ними ст
оял не только человек, но много всего: тайны, ложь, Джеймс…
Саймон отстранился.
Ц Все, на сегодня хватит, Ц капризно заявил он.
Ц Никто и не требует, чтобы вы научились всему сразу. Ц Агата явно не соб
иралась упорствовать. Ц У нас впереди еще целых четыре дня.
Ц Ну вот и хорошо. А пока я пойду прогуляться, глотнуть свежего воздуха.
Ц Он торопливо проскользнул мимо нее к двери.
Ц Мистер Эпплкуист…
Ц Рейн, Ц бесцеремонно поправил ее Саймон. Ц Моя фамилия Рейн.
Ц Я знаю это, мистер… Ц Агата раздраженно тряхнула головой, Ц но не мог
у сразу называть вас так. Я должна обращаться к вам непринужденно, иначе у
нас ничего не получится.
Ц Если вы моя жена, то называйте меня «Саймон», а еще лучше Ц «Саймон, дор
огой». Ц Он улыбнулся.
Ц «Мортимер, Дорогой», хотели вы сказать…
Ц Как бы не так, черт побери! Что за имя вы выкопали? Мортимер Ц это парень
, у которого разбитые очки и вечно сопливый нос. Могли бы выбрать какое-ни
будь достойное имя, вроде…
Агата приподняла бровь:
Ц Вроде «Саймон»?
Ц Во всяком случае, это гораздо лучше, чем «Мортимер».
Ц Мне нетрудно называть вас «мистер Эпплкуист». Многие женщины именно
так обращаются к своим мужьям…
Ц Откуда вам это известно Ц вы ведь никогда не были замужем, не так ли?
Ц Следите, пожалуйста, за произношением, мистер… Ц Агата закусила губу.
Ц Мое семейное положение не имеет значения. К тому же если бы я захотела,
то… Ладно, я буду звать вас «Морти», а вы зовите меня «Агата». Ну как, годитс
я?
Ц Ладно, пусть будет «Морти», Ц проворчал он. Что, интересно, она имела в
виду, говоря, что если бы захотела, то… Она содержанка, любовница: ни один р
еспектабельный мужчина не сделает ее хозяйкой дома.
Но ведь он-то не респектабельный мужчина, не так ли? И все же вполне возмож
но, что она вовлечена в какую-то весьма подозрительную историю, и он наход
ится здесь, чтобы ликвидировать утечку информации, а не для того, чтобы сп
асти ее, вытащив из уютного гнезда порока.
Нет, ему точно нужен глоток свежего воздуха.
Мысленно выругавшись из-за того, что пришлось позволить Пирсону надеть
на себя плащ, Саймон схватил шляпу и перчатки и выскочил на улицу, громко х
лопнув дверью.

Глава 5

Продолжительная пешая прогулка через весь Мейфэр отлично способствова
ла прочищению мозгов, однако Саймон еще долго продолжал думать о хорошен
ькой соучастнице преступления и задержался лишь у входа в клуб. Следует
ли ему входить в парадную дверь в качестве Мортимера?
Мортимер, разумеется, был бы вполне на своем месте в респектабельном клу
бе для джентльменов. Впрочем, респектабельном ли? За фасадом в готическо
м стиле размещался некий клуб, о существовании которого жены и матери пр
едпочитали не знать: это было место, где мятущиеся души пили, играли в азар
тные игры, сами себя убеждая в том, что приобщаются к жизни лондонских ули
ц.
Конечно, истинный коринфянин не стал бы терять здесь времени, предпочтя
настоящий бордель, но там он никогда не нашел бы превосходной кухни и тон
ких вин, которыми славилось это заведение. Саймон особенно гордился выбо
ром сигар, хотя сам курил их довольно редко.
В сущности, это вполне безобидное место подходило Мортимеру Ц позеру, к
оторый наслаждался бы некоторой безнравственностью. «Клуба лжецов».
Приняв решение, Саймон надвинул на лоб цилиндр и пересек булыжную мостов
ую с высокомерным видом джентльмена, оказавшегося в этом сравнительно б
едном районе исключительно ради собственного удовольствия.
Швейцар одарил его скучающим взглядом.
Ц Это частный клуб, сэр; я не могу впустить вас без поручителя.
Саймон одним пальцем чуть сдвинул со лба цилиндр, чтобы показать лицо.
Ц Открывай дверь, Стаббс, или я урежу тебе заработную плату.
Швейцар вытаращил глаза.
Ц Слушаюсь, мистер Рейн! Но… Вы в таком наряде, сэр!
Саймон усмехнулся:
Ц Все в порядке, Стаббс; в своем обычном виде я все равно никогда не польз
уюсь парадной дверью.
Ц Да, сэр! Я хотел сказать, нет, сэр! Ц Стаббс бросился открывать дверь.
Ц Надеюсь, Джекем здесь?
Ц Да, сэр, он в своем офисе.
Кивнув, Саймон прошел в клуб, с облегчением оставив позади чересчур любе
зного швейцара.
Еще большее облегчение он почувствовал, попав в пропитанную табачным ды
мом атмосферу клуба. Зеленые стены, обшитые панелями темного дерева, при
давали помещению суровую простоту. В этом строгом мире не было места цве
точным запахам, чайным церемониям и раздражающим придиркам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики