ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Кажется, его это не слишком заинтерес
овало. Ц Я предложил бы вам, джентльмены, бренди, но, похоже, оно уже законч
илось. Ц Уинчелл снял со лба компресс, и гости увидели внушительных разм
еров шишку. Потом он позвонил в колокольчик, вызывая дворецкого. Ц Еще бр
енди, Пруитт! Джентльмены всегда хотят бренди…
Ц Лорд Уинчелл, Ц прервал его Саймон, Ц мы приехали к вам со светским ви
зитом. Не могли бы вы пригласить сюда свою жену?
Ц У меня больше нет жены, Ц пробормотал милорд.
Ц Простите?
Ц Нет и все! Ни денег, ни лошадей, ни жены.
Ц Но где же леди Уинчелл, милорд?
Ц Нет никакой леди, Я лорд без леди…
Ц Сэр…
Ц Молчать! Ц взревел Уинчелл. Ц Эта змея бросила меня ради какого-то фр
анцузишки. Сбежала с графом Лягушатником! Ц Он вдруг начал хихикать. Ц
Змея и Лягушка. Змеи ведь едят лягушек, не так ли? Ну что ж, он еще пожалеет, ч
то связался с Винни, даю вам слово.
Ц Вы, несомненно, правы, Ц с чувством подтвердил Джеймс. Тут Уинчелл, каж
ется, немного пришел в себя.
Ц А вам она зачем нужна, а? Если вы ее любовник, то можете не беспокоиться:
у нее теперь есть скользкая Лягушка.
Ц Вы хотите сказать, что она уехала? Она что-нибудь взяла с собой?
Уинчелл презрительно фыркнул.
Ц Только свою одежду, моих лучших лошадей и экипажи, а также каждую побря
кушку, которую ей удалось выманить у меня. Кроме того, она забрала драгоце
нности моей матушки и все бумаги, находившиеся в моем сейфе. Ц Он жестом
указал на свою ногу, потом на голову. Ц Я пытался остановить ее и поймал б
ы, если бы она не ударила меня рукояткой пистолета, взятого из моей коллек
ции оружия. Ц Уинчелл печально посмотрел в свой бокал. Ц А я даже не знал
, что у этой потаскухи был ключ, Ц тоскливо пробормотал он.
Саймон бросил быстрый взгляд на Джеймса.
Ц Думаю, никакой информации мы здесь не получим.
Джеймс медленно кивнул:
Ц Пожалуй, хотя кое-что я все же узнал.
Оказывается, не одному мне суждено стать жертвой Лавинии.
Саймон вздохнул:
Ц Теперь ясно, что искать Лавинию бесполезно. Нам лучше вернуться в клуб
и узнать, что удалось обнаружить Курту и Стаббсу…

Стаббс вломился в двери грязной таверны и упал на стол, как будто у него не
было сил удержаться на ногах; его взлохмаченные волосы прилипли ко лбу, о
н судорожно ловил ртом воздух.
Владелец таверны удивленно вытаращил глаза.
Ц Не скажешь ли, кто гонится за тобой: Бог или дьявол?
Стаббс утер физиономию грязным рукавом.
Ц Похоже, дьявол. Ц Он на мгновение закрыл лицо руками. Ц Если бы вы тол
ько видели его! Словно ад вырвался на землю.
Вокруг него стали собираться любопытные.
Ц Что? Что случилось?
Стаббса била дрожь.
Ц Сначала вроде ничего: просто я зашел с приятелем выпить кружку пива в т
аком же месте, как это, только в двух кварталах к югу. Сидим мы там, и вдруг в
ходит такой огромный мужик, каких я еще не видывал: глаза у него такие стра
шные, что он мог бы убить человека одним взглядом, даже если бы у него не бы
ло ножа, зажатого в кулаке.
Ц Ножа? Ц охнул владелец таверны.
Ц Огромного ножа, каким пользуются мясники для разделки туш. Он поднял р
уку и… Ц Стаббс грозно огляделся, и слушатели вмиг притихли. Ц Джик-джи
к Ц и двое мужиков свалились замертво. Тут уж все бросились к выходу, торо
пясь выбраться из таверны, и из-за этого началась такая давка, что дверь з
аклинило. Ц Голос Стаббса опустился до шепота, и слушатели придвинулис
ь ближе к нему. Ц Это было похоже на забой свиней в свинарнике. Громила хв
атал посетителей одного за другим и одним махом выпускал им кишки. Пол уж
е был покрыт слизью и залит кровью, а он все продолжал убивать. Потом огром
ная лапища схватила меня.
Тут дверь таверны распахнулась с такой силой, что ветхое строение вздрог
нуло, и все встревоженно обернулись. Ужасный призрак не спеша входил в дв
ерь. Он был огромного роста, и ему пришлось согнуться почти пополам, чтобы
не задеть верхнюю балку. Плечи у него были такими же широкими, как у лошади
, запряженной в плуг, косматые волосы спускались на самые глаза. В кулаке е
го был зажат огромный нож, с которого медленно стекали на пол красные кап
ли. Завсегдатаи таверны затаили дыхание. Никто не мог даже крикнуть.
Чудовище подняло массивные руки вверх и стало потрясать кулаками.
Ц А ну, кто первый? Ц прорычал он.
Все тут же бросились к выходу, один лишь хозяин таверны не мог сдвинуться
с места, потому что Стаббс, повалив его на пол, уселся на него, допивая круж
ку пива, которую успел схватить в суматохе.
Ц Курт, ты, черт возьми, появился как раз вовремя! Ц Стаббс деликатно рыг
нул.
Ц Заткнись, мальчишка. Я дал им время как следует испугаться. Не убивать
же их всех, в самом деле.
Ц Хорошая шутка! Ц Стаббс довольно улыбнулся.
Ц А теперь оставь нас, мне нужно потолковать с мистером Джоном Суэем нае
дине.
Ц Боюсь, тебе не удастся это сделать: он потерял, сознание и вряд ли скоро
придет в себя.
Стаббс поднялся, однако хозяин таверны продолжал неподвижно лежать на п
олу.
Потрогав его мыском ботинка, Стаббс печально произнес:
Ц Он, кажется, умер.
Теперь уже Курт наклонился и стал пристально вглядываться в лежащего.
Ц Лучше ему не умирать, иначе мне придется убить его.
Столь безрадостная перспектива мгновенно возымела действие: Джон Суэй
шевельнулся, потом стал неуверенно подниматься на ноги.
Вытаращив глаза, он в ужасе уставился на грозных посетителей.
Ц Не убивайте меня! Клянусь, я никому ничего плохого не сделал.
Стаббс осуждающе покачал головой:
Ц Ведь в том-то и беда. Ты ничего не сделал с теми, кто купил у тебя твою лод
ку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики