ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но если почувствуешь, что было бы хорошо обзавестись новым домом, мы переедем. Тебе решать.
Казалось, она была искренне удивлена.
— Мне?
— Да, — улыбаясь, сказал Ру. — Подумай об этом. Если я тебе понадоблюсь, я буду напротив, на той стороне улицы.
Перейдя через дорогу, он вошел в кофейню. Курт едва не упал, бросившись открывать ему дверь в зал.
— Доброе утро, господин Эйвери, — подобострастно произнес он.
Ру чуть не споткнулся, пораженный такой любезностью. Обернувшись, он увидел, что люди, которые раньше едва замечали его, встали, когда он вошел.
— Доброе утро, господин Эйвери, — один за другим повторяли они, хотя их имена он мог бы вспомнить лишь с очень большим трудом.
Поднявшись наверх, Ру обнаружил новую решетку, отгородившую последнюю треть галереи; за ней сидели Луи, Джейсон и Дэш. Дэш проворно вскочил на ноги и с театральной торжественностью распахнул перед Ру турникет.
— Что все это значит?
Дэш ухмыльнулся.
— Я договорился с господином Мак-Келлером, чтобы нам было предоставлено здесь постоянное место с уплатой опциона за использование в будущем остальной части этой стороны галереи.
— Вот как? — сказал Ру, кинув на Дэша недобрый взгляд. — А что значит вся эта кутерьма внизу?
— Просто вчера, когда вы ушли, я позволил себе всех поставить в известность, что отныне вам принадлежит контроль над Компанией Горького Моря, — с невинным видом ответил Дэш и, понизив голос, добавил:
— На сегодняшний день вы, вероятно, самый богатый человек в Крондоре, Руперт.
Дэш протянул руку. Джейсон передал ему связку бумаг, а Дэш, в свою очередь, вручил ее Ру.
— Вчера с вечерним приливом вернулся торговый флот из Вольных Городов!
Ру схватил бумаги и быстро просмотрел их.
— Это невероятно!
Они не только продали последний груз зерна по цене, значительно превышавшей предполагаемую, — саранча пересекла Серые Башни и обрушилась на Дальний Берег, — но суда вернулись с другим грузом, который должен был дать большую прибыль. Его партнеры считали, что суда возвратятся пустыми, поэтому Руперт и в самом деле стал намного богаче, чем предполагал.
— Вот вы где! — поднимаясь по лестнице, воскликнул Кроули.
— Доброе утро, Брэндон, — сказал Ру.
— Не смейте говорить мне «доброе утро», вы, вор!
— Что? — не понял Ру. У него сразу пропало хорошее настроение.
— Вы знали о подходе флота и тем не менее сидели здесь и надували нас, болтая о риске и…
— Надувал! — воскликнул Ру, вставая. — Брэндон, я предлагал продать вам мою долю в Компании Горького Моря!
— Теперь ясно, что это была часть умного заговора, цель которого состояла в том, чтобы всех нас обмануть.
— О боги, — пробормотал Ру, повернувшись к Дэшу.
— И не смейте этого отрицать!
— Брэндон, я ничего не собираюсь отрицать, — сказал Ру. — Вот что. У вас есть выбор. Я могу приказать Джейсону подсчитать прибыль, которую принес флот, и выдать вам то, что приходилось бы на вашу долю, если бы вы прошлым вечером не продали мне ваш пай в Компании Горького Моря. Если я это сделаю, то не ждите, чтобы я когда-нибудь пригласил вас участвовать в деятельности Компании Горького Моря. Золото, которое мы предлагаем вам сегодня, будет последним золотом, которое вам суждено получить от нас. В сущности, поскольку судьбе было угодно сделать нас противниками, я ручаюсь, что вы будете уничтожены. — Сказав это, он засмеялся. — Или вы просто примиритесь с тем, что поставили не на ту карту, и постараетесь сохранить достоинство. Если вам это удастся, то я наверняка приглашу вас присоединиться к Компании Горького Моря, когда начну искать партнеров для других операций. Таков выбор; что вы предпочтете?
Несколько мгновений Кроули молчал, а потом произнес:
— Ба! Вы предлагаете мне дурацкий выбор. Но я здесь не для того, чтобы униженно просить благодеяний. Я не хочу участвовать в ваших нажитых нечестным путем прибылях, Ру Эйвери. Сделка есть сделка, и ничего другого от Брэндона Кроули вы не услышите. — И он удалился, что-то бормоча себе под нос.
Когда он ушел, Дэш рассмеялся.
— Если он даст себе труд хоть день поразмыслить над вашим предложением, то станет гораздо богаче, — заметил Джейсон.
Ру энергично кивнул.
— Вся его беда в том, что он сам сводит себя с ума.
— Тебе не кажется, что ты приобрел врага? — спросил Луи.
— Нет, — ответил Ру. — Просто Брэндон обожает жаловаться. Стоит мне его пригласить, как он прибежит в ту же минуту, желая удостовериться, что примет участие во всех выгодных начинаниях. Но ныть не перестанет.
Остальные партнеры пришли в это утро попозже и в отличие от Кроули просто поздравили Ру с выпавшей на его долю удачей, а себя — с увеличением прибыли от тех паев, которыми еще владели.
Час с лишним Ру обменивался любезностями с остальными выдающимися посетителями кофейни. Только к середине дня последние поздравители рассосались.
— А где Дункан? — спросил Ру.
— Я не видел его со вчерашнего дня, — ответил Дэш.
Ру пожал плечами:
— Я попросил его выполнить одно поручение. Зная Дункана, я готов держать пари, что, освободившись, он нашел какую-нибудь служаночку, с которой можно поваляться в постели. — Оглядевшись и убедившись, что чужих поблизости нет, Ру подозвал своих помощников поближе. — Кто-то нас предал, — тихо сказал он.
Джейсон посмотрел на Луи и Дэша.
— Откуда вы знаете?
— Кому-то было известно о делах компании столько, сколько невозможно узнать, не имея осведомителя внутри; этот человек послал сообщение Джекоби.
Ру рассказал, как согласился взять на себя управление фирмой «Джекоби и Сыновья» ради Элен и ее детей.
— Джейсон, отправляйся к ним в контору и представься всем, кто там еще остался; те, кого нанимал Тим, вероятно, уже в тюрьме, так что там вряд ли сейчас больше одного-двух письмо-водителей. Если они потребуют подтверждения, пусть пошлют кого-нибудь к Элен Джекоби. Просмотри все книги и выясни, сколько они должны и сколько им не хватает, но одновременно ищи любой намек на то, кем может быть этот предатель.
Джейсон кивнул:
— Иду немедленно.
— Итак, джентльмены, что нас сегодня еще беспокоит? — сказал Ру, приступая к обязанностям самого богатого человека в Крондоре. * * * У двери Сильвия наградила Дункана долгим поцелуем.
— Прекрати, — сказал он, — а то мы вернемся наверх.
Она улыбнулась и запахнула на груди прозрачный пеньюар.
— К сожалению, нет. Мне надо немного поспать, а утро уже кончается. Теперь уходи.
Закрыв за ним дверь, Сильвия подождала, пока стук копыт не исчезнет вдали, и через левый коридор прошла к кабинету отца. Открыв дверь, она вошла внутрь.
Джекоб Эстербрук поднял глаза и увидел распахнутый пеньюар.
— Прикройся, Сильвия, — проворчал он. — Что скажут слуги?
— Пусть говорят что хотят, — ответила Сильвия, не обращая внимания на его замечание. Она обожала злить отца. Усевшись по другую сторону стола, она сказала:
— В доме нет ни одного человека, который хоть раз не видел бы меня голой.
— Это был молодой Эйвери?
Она усмехнулась:
— Это был другой молодой Эйвери. Вместо своего кузена явился Дункан. И я решила, что он с таким же успехом может выполнить и остальные обязанности Ру.
Джекоб вздохнул:
— Не создавай мне проблем, Сильвия.
Засмеявшись, она откинулась назад, и ее пеньюар распахнулся еще больше.
— Я всегда создаю проблемы; такая уж у меня натура. Но такого продажного мужчины, как этот Дункан, я еще не видала; держу пари, ему все равно, как платят: золотом или чем-то другим.
— В самом деле? — сказал Джекоб, не обращая внимания на ее старания вывести его из себя.
— Он может оказаться полезен, — с улыбкой произнесла Сильвия.
Джекоб кивнул:
— Что ж, иметь союзника внутри Компании Горького Моря всегда полезно. А двух — еще лучше. Но, обдумав ситуацию, я бы хотел напомнить тебе о том, какая беда может обрушиться на нас, если ты совершишь ошибку и позволишь этим двоим узнать, что они соперники.
Сильвия встала и потянулась, по-кошачьи выгибая спину.
— Сделала я когда-нибудь хотя бы одну ошибку, если дело касалось мужчин, отец?
Он выпрямился в своем кресле.
— Пока нет, дочь, но ты молода.
— Я не чувствую себя молодой, — ответила Сильвия и, повернувшись, вышла из кабинета.
Джекоб покачал головой. Он никогда не понимал женщин — ни Сильвию, ни ее покойную мать, ни случайных проституток, которых покупал в «Белом Крыле». Женщин он либо использовал, либо игнорировал. Потом он подумал о дочери и осознал, что игнорировать такую женщину, как она, может быть смертельно опасно. Он вздыхал при мысли о том, какой бы хотел ее видеть, но отказывался возлагать ответственность на себя; раз уж она такой появилась на свет, он не собирался ее переделывать, и, кроме того, она прекрасно служила целям фирмы «Джекоб Эстербрук и Компания».
— Что это? — спросил Эрик.
У нижнего края лестницы они обнаружили длинный туннель. Де Лонгвиль доложил, что среди трупов не нашлось ничего интересного, и Кэлис велел оставшейся части отряда спускаться в туннель.
Заметив, что люди очень устали, Кэлис приказал сделать привал. Солдаты поспали несколько часов у подножия лестницы, а потом снова двинулись по широкому туннелю во мрак.
Внезапно Эрик заметил что-то вроде длинной трубы, проходящей под потолком пещеры.
— Дренаж? — предположил Праджи.
— Дайте-ка мне фонарь, — сказал Эрик.
Ваджа протянул ему фонарь.
— Это не труба, — сказал Эрик, повыше подняв фонарь. — Мне кажется, она цельная. — Он вытащил меч и слегка ударил по ней.
Яркая зеленая вспышка чуть не ослепила его. Эрик так заорал, что колонна остановилась.
— Больше этого не делай, — покачал головой Праджи. Миранда начала делать пассы, и губы ее шевелились, словно она творила тихие заклинания.
Руку Эрика жгло до самого плеча.
— Не беспокойся, не буду, — ответил он.
— Это канал, — сказала Миранда.
— Для чего? — спросил Кэлис.
— Для жизни.
Эрик нахмурился и взглянул на Болдара. Наемник пожал плечами.
— Понятия не имею, о чем она говорит.
— Вперед! — приказал Кэлис.
Люди построились и двинулись в туннель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики